• Приглашаем посетить наш сайт
    Русская библиотека (rus-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "M"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1MABLE
    1MACHINA
    1MAD
    7MADAME
    39MAI
    3MAIN
    10MAINS
    2MAISON
    8MAL
    5MAN
    2MANGER
    5MAR
    1MARCHER
    1MART
    1MAS
    1MASC
    1MATER
    1MEG
    1MENACE
    1MENSCHEN
    5MER
    4MERE
    44MES
    2MICH
    2MICHAEL
    1MIEN
    3MIEUX
    2MILIEU
    1MINE
    2MINISTER
    17MIR
    1MIRE
    4MIS
    9MIT
    2MOD
    36MOI
    2MOIRE
    1MOM
    4MOMENT
    56MON
    8MONDE
    1MONIES
    1MONOTONE
    13MONSEIGNEUR
    13MONSIEUR
    1MONT
    1MONUMENT
    12MORT
    3MOSCOU
    4MOT
    1MULE
    5MUSE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову MON

    1. Ссора у мужа с женой (Ранняя редакция пьесы "Пустая ссора")
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    Часть текста: пьесы "Пустая ссора") ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Оронт Салмина, жена его Деламида, дочь их Дюлиж Женихи ее Фатюй Дюфиза Кимар, слуга Оронтов Финета, служанка Деламиды  В ПЕРВОЙ РАЗ ПРЕДСТАВЛЕНА НА ПРИДВОРНОМ ТЕАТРЕ 1751 ГОДА ГЕНВАРЯ ДНЯ  ЯВЛЕНИЕ I Финета (одна). Финета. Быть у нас в доме сегодни ссоре; отец дочери выбрал жениха, а мать другого; да, полно, она о замужестве и не думает, не то у нее на уме, у нас только в мысли, как бы нам ото всех людей отлично одеться, чтобы господа петиметры наряды ее до неба возносили, а прямые бы люди ею гнушались.  ЯВЛЕНИЕ II Фатюй и Финета. Фатюй, не говоря ни слова, делает Финете три поклона, а она ему обратно на всякий поклон по поклону. Финета. Что, сударь, у вас нового? Фатюй. Одни только башмаки, да и тех я не надел, очень тесны, жмут ноги, окупился. Финета. Куда как этого, сударь, жаль. Фатюй. Что делать! Финета. Чем вы забавляетесь? Фатюй. Иногда играю в свайку, иногда... Финета. А с кем ты эдак тешиться изволишь? Фатюй. С людьми своими, разве у нас и холопей нет. Финета. И, сударь, как тебе не стыдно, какой ты игрой забавляешься, да еще с холопями. Фатюй. Я не спесив, Финета, а эта игра безубытошнее той, в которую я намнясь поиграл с Дюлижем. Финета. Изволь-ка с ним поводиться только, а то он тебя выучит доброму. Фатюй. Перед обедом пришел ко мне, да ну меня звать, чтоб я с ним пошел в гости обедать; мне было не хотелось, однако он так привязался, что я не мог отговориться. Пошел с ним; пришли, вижу, что стоит стол, да нет ни кушанья, ни тарелок, ни скатерти на нем, только лишь обит, не помню синим, не помню зеленым сукном. Вышел хозяин; хозяин очень лаской говорит: чего изволите, все готово, а чего готово -- и стол не накрыт. Потом подал два костяных шарика, а Дюлиж взял две палки, одну дал мне, а другую оставил себе, с одного конца такие толстые, а с другого самые тоненькие. Стал меня учить, эта де игра, а играют в нее, вот эдак да эдак. Мне показалось, что эта игра не...
    2. Чудовищи
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    Часть текста: знает, танцует, одевается по-щегольски, знает много французских песен; да полно еще, не был ли он и в Париже. Что тебе больше надобно? Вить нам зятя доставать не с небес. Бармас. А как нас в вотчинной коллегии обвинят, так нам в те поры французские песни не помогут. Гидима. Да как он станет петь, так судья-то у него надумается. Бармас. Он еще детинишка молодой, а тот человек уж в летах, постоянной, скромной... Гидима. Каков он ни есть, только я дочери своей за него не отдам; а ежели ты больше врать будешь, так быть худу. Бармас. Что ж? Вить ты меня не бить же станешь? Гидима. А хоть бы я тебя и убила, бездельник. Ты думаешь, что я тебя и боюсь? Бармас. Подумай же ты, что вить я большой, а не ты. Гидима. Конечно ты большой, да большой дурак. Бармас. Слушай, жена, это нехорошо. Гидима. Хорошо ль, не хорошо ль, да мне так хочется. Бармас. Да вить не все то делать, чего хочется? Гидима. Я и так жалею, что я много времени потеряла, что в молодости своей не делала того, вышед за тебя, чего мне хотелось, а теперь уж я так глупа не буду. Только жаль того, что время ушло. Бармас. Да, а я бы знал, что и мне делать. Гидима. А что бы ты сделал? Бармас. Разве у нас прав нет. Гидима (дает ему пощечину). Поди ж да бей челом. Бармас. Я на...
    3. Сумароков. Письма. Екатерине II - 20 мая 1773
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: дни отсрочивал себе в написании моего всенижайшего прошения. Чего ради в заглавии оного паче всего прошу не приняти моея смелости излишеством и не раздражиться; ибо то мне такой бы был удар, коего я никогда не ожидал; а я милость вашу паче всего на свете почитаю, хотя бы ею и никогда не пользовался. Ныне было произвождение и военным, и штатским, и придворным. Я, государыня, не в отставке и не только числюся в службе, но и действительно во дни вашего владения более, нежели во всю мою жизнь, издал и изготовил моих сочинений; а науки были бы презренны, если бы они услугами отечеству не почиталися. Так извольте, государыня, матерински войти в мое прошение и покажите мне милосердие. А сколько людей обошло меня ныне и прежде, то ясно и по списку, из которого я никогда исключен не был. Терпля реченное, терплю я еще и недостатки, ибо я, кроме жалованья, никакого дохода не имею. Так нижайше прошу, припадая ко стопам в. в., имея за собою деревни самые малые, о помиловании, дабы мне хотя в заем ради оплаты моего долга из высочайшего в. в. милосердия помиловано было тысячи четыре и еще на сей год наперед жалованье, как я уже по указу в. в. ежегодно получаю. А я бы порасплатяся, а особливо с Прокофеем Демидовым, мог успокоиться и быти способным по оставшему времени докончать мои в сочинениях труды. Демидову должен я одному две тысячи рублев уже года три, а нынешнего июня 1 дня последний срок. Помилуйте, государыня, и не допустите до крайнего разорения человека, носящего всевысочайшую вашу милость и имущего к вашей освященной особе всегда, еще и до восприятия...
    4. Сумароков. Письма. Шесть писем А. П. Сумарокова к историографу Г. -Ф. Миллеру и четыре записки последнего к Сумарокову
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: С 1755 года Миллер, возглавлявший издание "Ежемесячных сочинений", несомненно, часто общался с поэтом, который, начиная с мартовской книжки журнала, печатался почти в каждом номере. Первым произведением Сумарокова, помещенным в "Ежемесячных сочинениях", была "Ода на государя императора Петра Великого". Как раз по поводу этого стихотворения обратился Сумароков к Миллеру с письмом, до нас не дошедшим, но упомянутым в протоколе Канцелярии Академии наук от 8 марта 1755 года. 1 Было ли это письмо первым, судить трудно. Во всяком случае, уже в следующем году по ходатайству Миллера Сумароков был избран в почетные члены готшедовского "Немецкого литературного общества в Лейпциге". 2 Следовательно, между ними установились дружественные отношения. Однако в печати следы этих литературных и личных отношений поэта и академика отсутствуют. Единственное исключение представляет письмо Сумарокова от 21 марта 1771 года к Миллеру, в то время уже историографу. Оно было дважды опубликовано в журналах, 3 известны списки его в ряде архивных фондов. При вторичной публикации письма было упомянуто, что...
    5. Сумароков. Письма. Шувалову И. И. - 23 мая 1758
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: -- виноват ли я в том? Кто думал, что это мне кто скажет когда-нибудь потому только, что он больше моего чину и больше меня поступи по своему счастью имеет! Что он меня всем лучше, как он сказывал, я ему в том уступаю, хотя я клянуся, что я этого не думаю. Однако de traiter les honnêtes gens d'une telle faèon и говорить: ты вор -- ce peut alarmer tout le genre humain и всех qui n'ont pas le bonheur d'être les grands seigneurs comme son excellence mr. le comte Tchern. qui m'a donnê le titre d'un voleur, titre très honorable pour un brigadier et encore plus pour un auteur des tragêdies, à prêsent je vois, monseigneur, que c'est peu d'être poète, gentilhomme et officier. Je n'ai pas dormi toute la nuit et j'ai pleurê comme un enfant, не зная, что зачать. Je ne sais, monseigneur, comment après ce coup mon histoire se finira.* Что я ему сделал, и дивно ли это, что я говорил: "Пускай это мне кто скажет". Я не думал, что это сказать можно. Я для того много вытерпел, что ваше превосх<одительство> изволили на меня прогневаться, исчисляя всех, которых я обидел, хотя я никого не обижал, да и силы к тому не имею, и обнесен я безвинно. А впрочем, гр. Чернышев напрасно меня побить хвалился. Ежели это будет, я хочу быть не только из числа честных людей выключен,...