• Приглашаем посетить наш сайт
    Бианки (bianki.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "H"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    2HABIT
    1HABITANT
    1HAIR
    4HARMONIE
    1HATER
    1HAZARD
    1HEL
    1HELLESPONT
    1HERMIONE
    1HERMITE
    1HERR
    2HIER
    1HIPPOLYTE
    4HISTOIRE
    3HOMICIDE
    12HOMME
    1HON
    11HONNEUR
    1HONORABLE
    3HORRIBLE
    1HORS
    4HUI
    2HUMBLE
    1HYMEN

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову HOMME

    1. Пустая ссора
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: нее на уме; у нас только в мысли, как бы нам от всех людей отлично одеться и чтоб господа петиметры наряды ея до неба возносили, а прямые бы люди ею гнушались.  ЯВЛЕНИЕ II Фатюй и Финета. Фатюй, не говоря ни слова, делает Финете три поклона, а она ему тем же отвечает. Финета. Что, сударь, у вас нового? Фатюй. Одни только башмаки, да и тех я не надел, очень тесны, жмут ноги, окупился. Финета. Куда как этого, сударь, жаль. Фатюй. Что делать. Финета. Чем вы забавляетесь? Фатюй. Иногда играю в свайку, а иногда... Финета. Ас кем ты едак тешиться изволишь? Фатюй. С людьми своими, разве у нас и холопей нет? Финета. И сударь, как тебе не стыдно. Какой ты игрой забавляешься, да еще и с холопами. Фатюй. Я не спесив, а эта игра безубыточнее той, в которую я намнясь проиграл с Дюлижем. Финета. Изволь-ка с ним поводиться только, а то он тебя выучит доброму. Фатюй. Перед обедом пришел ко мне, да ну меня звать, чтоб я с ним пошел в гости обедать. Мне было не хотелось, однако он так привязался, что я не мог отговориться, пошел с ним. Пришли, вижу, что стоит стол, да нет на нем ни кушанья, ни тарелок, только лишь убит, не помню, синим или зеленым сукном. Вышел хозяин; хозяин очень ласков, говорит, чего изволите, все готово, а чего готово, и стол не накрыт. Потом подал два костяных шарика, а Дюлиж взял две палки, одну дал мне, а другую взял себе, с одного конца такие толстые, а с другого самые...
    2. Сумароков. Письма. Екатерине II - 31 января 1773
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: так их играть можно. В. в. известно, что во время Софокла и Еврипида, трагиков греческих, книгопечатания еще не было, однако их драм без воли их не играли, и что не только основатели театров, но и все авторы своих сочинений без прибытка себе не выпускают. С Бельмонтием сделанные контракты и до других содержателей касаются, и договоренось было за "Димитрия" получити мне полторы тысячи рублев. 2 А я не работник на московскую публику, а паче -- на содержателей. В. и. в. известно, что и прежде и ныне о Московском театре я докучал вашей всевысочайшей особе; так на что ж бы мне и трудиться, если бы мои труды тщетны были? Я болен, а Д. В. Волков сегодни отъезжает в П<етер>бург; так и последняя надежда к установлению театра погибнет. А расположение и устав от меня сообщен ему, а у меня и копии не оставлено. Мне делать нечего. А кн. Волконский в театральные распорядки, никогда о том не думав, войти не может, хотя мне он и от самого ребячества приятель, а ныне, по отличности чина его, благодетель. Вообразите, государыня, возможно ли при таких всегдашних хлопотах поощрять себя к театральным сочинениям, когда пиесы мои, тщательно сочиненные, всемирно безобразятся, и за которые почти при каждом представлении по 1000 рублев собирается, а со мною сбывается древняя русская пословица: "Я именинник, да мне и пирога нет". Написано во Священном писании: "Труждающемуся делателю прежде всех от плода вкусити должно". 3 Трагедия "Димитрий" и в продажу прежде отдана не была, поколь нового контракта с содержателями я не сделал; но кажется мне, что в Москве все мои о словесных науках доводы слабы. Ни покойная императрица, ни в. в. моих драм, ...
    3. Сумароков. Письма. Екатерине II - 26 марта 1772
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    Часть текста: бедность и чуть было все не разошлися; однако к. М. Н. Волконский, Д. В. Волков и г. оберполицеймейстер ныне стараются им подписками ради пропитания нечто собрать, и чаю, что ими сие дело и исполнится. Ко гр. П<етру> Семеновичу все адрессы были бы тщетны, а бывший оберполицеймейстер о должности своей, что и поважняе, и в самыя нужные часы не помышлял. 1 Il êtait toujours spectateur sans goût, juge sans rêsolution, hêros sans courage, homme savant sans science et absent même dans les circonstances les plus rêelles.* Чего ж, кроме беспорядка, иного и ждать было. L'espêrance me nourrit que les commandants de sa ville auront un autre soin à prêsent, et je crois que je ne me trompe pas.** Здесь многие рассуждения о театре от людей партикулярных происходят, как бы его уставить. Когда о мастерстве портных столяры рассуждают, так платья хорошего не будет никогда. А театр по крайней мере лучше, почтеннее, полезнее и лучше учрежден быть должен, нежели мастеровая изба портных. Все будет худо, если плотники будут строить палаты, а каменьщики хоромы. А всего хуже, ежели, как слышно, Мелиссино ввяжется в сие дело; ибо он давно уже с Сукиным и с двумя братьями Пушкиными театральный прожект узаконил. 2 Si Poushkin et son frère ont fondê les principes de thêâtre, votre majestê peut dêjà faire une conclusion, quelle honêtetê êtait la source des leurs projets. Voilà...
    4. Сумароков. Письма. Екатерине II - 7 мая 1772
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    Часть текста: силою к исправлению нравов здешнего города жителей, нижê многих из того числа не только знающих, но нижê никогда во сне видящих истинную мораль, сию душу всех наших правдивых понятий, и утопающих во крайнем невежестве, и должности гражданина нимало не постигавших. Ибо от того все пороки размножаются и вкореняются, так что нижê сами духовные и светские здравомыслящие, без помощи сатирического театра их из сея бездны извлечь и из уз упрямства исторгнути не в силах. Из чего следует то, что никакому месту театр толико не нужен, как Москве. Мелиссино сам хочет быть entrepreneur; mais en changeant le titre en celui de directeur des affaires, titre qui est tout nouveau; mais sa vrai source est son intêrêt; parce que cet homme ne fait d'autre chose que de faire les projets qui êtaient toujours rêjetês, êtant très visible quel but il se propose, et qui sont mêmes mal arrangês.* Д. В. Волков постановил, со мною изъясняся, дать ему, Мелиссине, привилегию, а кн. M. H. Волконский, узнав намерение Мелиссино, также во мнении ни с Д. В. Волковым, ни со мною разногласен не будет. Mr. Wolkow, comme votre majestê sait elle-même, est un homme qui...
    5. Сонет ("Когда вступил я в свет, вступив в него, вопил... ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Сонет ("Когда вступил я в свет, вступив в него, вопил... ") Когда вступил я в свет, вступив в него, вопил, Как рос, в младенчестве, влекомый к добру нраву, Со плачем пременял младенческу забаву. Растя, быв отроком, наукой мучим был. Возрос, познал себя, влюблялся и любил И часто я вкушал любовную отраву. Я в мужестве хотел имети честь и славу, Но тщанием тогда я их не получил. При старости пришли честь, слава и богатство, Но скорбь мне сделала в довольствии препятство. Теперь приходит смерть и дух мой гонит вон. Но как ни горестен был век мой, а стонаю, Что скончевается сей долгий страшный сон. Родился, жил в слезах, в слезах и умираю.  <1755> Примечание: Сонет («Когда вступил я в свет, вступив в него, вопил...») (стр. 170). Впервые — ЕС, 1755, июнь, стр. 534. Г. А. Гуковский (изд. 1935 г., стр. 419—420) отмечает, что «тема этого сонета принадлежала к странствовавшим по европейским литературам XVII—XVIII вв. Укажем, например, весьма близкий к сумароковскому сонет Тристана Л'Эрмит (Tristan L'Hermite), французского поэта XVII в., названный «Misère de 1'Homme du monde», и популярные в свое время «Стансы» Жан-Батиста Руссо (франц. поэта XVII—XVIII в.). В русской поэзии XVIII в. мотивы сонетов Сумарокова всплывали неоднократно и не раз в прямых подражаниях Сумарокову (см. сборник «Поэтика», т. 5, статья Г. А. Гуковского)». Как рос, в младенчестве и т. д. — т. е. под влиянием старших, которые влекли меня к добрым нравам, я с плачем оставлял то, что мне нравилось, но не отвечало понятиям нравственности.