• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Cлово "ОТЕЦ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: ОТЦА, ОТЦУ, ОТЦЫ, ОТЦОМ

    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 39. Размер: 95кб.
    2. Шекспир Вильям : Гамлет (Переделал с франц. прозаического перевода Делапласа А. П. Сумароков) - старая орфография
    Входимость: 34. Размер: 81кб.
    3. Ярополк и Димиза (старая орфография)
    Входимость: 26. Размер: 82кб.
    4. Семира
    Входимость: 19. Размер: 111кб.
    5. Хopeв
    Входимость: 19. Размер: 89кб.
    6. Артистона
    Входимость: 17. Размер: 88кб.
    7. Лингвистические сочинения А. П. Сумарокова (старая орфография)
    Входимость: 16. Размер: 117кб.
    8. Синав и Трувор
    Входимость: 14. Размер: 86кб.
    9. Димитрий Самозванец
    Входимость: 13. Размер: 86кб.
    10. Опекун
    Входимость: 11. Размер: 52кб.
    11. Стенник Ю.: Сумароков-драматург
    Входимость: 11. Размер: 79кб.
    12. Краткая Московская Летопись (старая орфография)
    Входимость: 10. Размер: 23кб.
    13. Тредиаковский Василий Кириллович: Письмо
    Входимость: 9. Размер: 148кб.
    14. Пустынник
    Входимость: 9. Размер: 26кб.
    15. Ядовитый (старая орфография)
    Входимость: 7. Размер: 42кб.
    16. Письмо неизвестного к А. П. Сумарокову. 1769 г.
    Входимость: 6. Размер: 27кб.
    17. Берков П. Н.: Несколько справок для биографии А. П. Сумарокова
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    18. Грипич Н. В.: “Гамлет” А. П. Сумарокова
    Входимость: 6. Размер: 9кб.
    19. О перьвоначаліи и созидаиіи Москвы (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 11кб.
    20. Изъ 77 псалма. Внемлите людіе мои закону моему
    Входимость: 5. Размер: 7кб.
    21. Мать совместница дочери (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 45кб.
    22. Вышеслав (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 68кб.
    23. Лихоимец (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 70кб.
    24. Сумароков. Письма. Екатерине II - Октябрь 1767
    Входимость: 4. Размер: 23кб.
    25. Мстислав (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 64кб.
    26. Берков П. Н.: Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова.
    Входимость: 4. Размер: 99кб.
    27. Исторія Сосанны
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    28. Октавія
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    29. Чудовищи
    Входимость: 4. Размер: 54кб.
    30. А. П. Сумароков (1717-1777) и становление русского классицизма
    Входимость: 4. Размер: 28кб.
    31. Его Императорскому Высочеству, Государю Великому Князю, Павлу Петровичу; в день рождения Его, 1761 года, Сентября 20 числа (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    32. Первый и главный Стрелецкий бунт (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 46кб.
    33. Биография (вариант 1)
    Входимость: 3. Размер: 15кб.
    34. Цидулка к детям покойного профессора Крашенинникова
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    35. Прибежище Добродетели (старая орфонрафия)
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    36. Биография (вариант 2)
    Входимость: 3. Размер: 45кб.
    37. Расин Жан Батист. Отрывки
    Входимость: 3. Размер: 12кб.
    38. Эпиграмма ("Разбойник некогда хранить устав свой клялся... ")
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    39. Три брата совместники (старая орфография)
    Входимость: 3. Размер: 28кб.
    40. Война за бабки
    Входимость: 3. Размер: 2кб.
    41. Рогоносец по воображению
    Входимость: 3. Размер: 47кб.
    42. Изъ І главы Исаіи
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    43. Сумароков. Письма. Потемкину Г. А. - 10 июля 1775
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    44. Ода Государыне Великой Княгине Наталіи Алексеевне ("Лучи багряныя Авроры... ")
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    45. Пальмира
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    46. Сумароков. Письма. Орлову Г. Г. - 25 января 1769
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    47. Наставление хотящим быти писателями
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    48. Краткая история Петра Великого (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 13кб.
    49. Примечания на употребленные в сих эпистолах стихотворцев имена
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    50. К несмысленным рифмотворцам
    Входимость: 2. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 39. Размер: 95кб.
    Часть текста: и Шлегелемъ, въ Роосіи до начала XIX столетія мы имеемъ наперечетъ девять піесъ, представляющихъ отчасти переделку, отчасти переводъ твореній Шекспира. Хотя русскій театръ ведетъ свое происхожденіе не со временъ только Елисаветы Петровны, однако въ томъ смысле какъ мы его теперь понимаемъ онъ подучалъ начало въ 1756, когда состоялся именной указъ объ учрежденіи "публичнаго Россійскаго театра" въ Петербурге. Въ такомъ смысле Сумароковъ справедливо называется "установителемъ Россійскаго театра". Съ него мы и должны начать обозреніе знакомства съ Шекспиромъ въ Россіи до 1812 года. Если вследствіе близкаго общенія между собою странъ Европы, странствующіе артисты Англіи могли появиться въ Германіи сейчасъ же почти после смерти Шекспира, въ 1626 году, {Гервинусъ, Шекспиръ (ч. I, стр. 155) перев. Тимоѳеева.} то у насъ конечно подобное явленіе было не мыслимо. О какомъ-нибудь вліяніи Шекспира до Сумарокова (1718--1777) было бы странно и говорить. Главную заслугу свою Сумароковъ съ великою гордостію поставлялъ въ томъ что явилъ Россамъ Расиновъ театръ. Онъ и не думалъ скрывать своихъ заимствованій у Корнеля, Расина и Вольтера. Въ критическую для себя минуту, когда созданная имъ система и основанная на ней личная его слава готовилась пережить себя, онъ обратился за подкрепленіемъ къ авторитету Вольтера. "Неужели, восклицалъ онъ, по поводу успеха піесъ Лукина, Москва более поверитъ подъячему нежели г. Вольтеру и мне?" Но...
    2. Шекспир Вильям : Гамлет (Переделал с франц. прозаического перевода Делапласа А. П. Сумароков) - старая орфография
    Входимость: 34. Размер: 81кб.
    Часть текста: гнусныхъ злоба, Свирепство къ должности, на жертву къ месту гроба, Где Царь мой и отецъ себе отмщенья ждетъ! Онъ совести моей покою не даетъ: Я слышу гласъ ево, и въ ребрахъ вижу рану: О сынъ мой! вопіетъ, отмсти, отмсти тирану! И свободи гражданъ. ЯВЛЕНІЕ II. ГАМЛЕТЪ и АРМАНСЪ. АРМАНСЪ. Смущенный голосъ твой Воздвигъ меня съ одра, и отлучилъ покой, Я вижу что душа твоя обремененна. Не вся ли тако нощь тобою провожденна? Знать въ храмину твою сонъ сладкій не входилъ? Иль новый страхъ тебя толь рано возбудилъ? Но Клавдій спитъ еще въ объятіяхъ Гертруды, Еще покоятся ево тирански уды. Иль вображается въ уме твоемъ теперь, Молящая тебе Полоніева дщерь, И пламенный твой духъ слезами утоляетъ? - - - ГАМЛЕТЪ. Твой другъ Офелію отныне оставляетъ. Но можно ли тогда въ ночи покойно спать, Когда велитъ судьба любезну покидать, И быти ей врагомъ, врагомъ быть не умея, Ниже къ вражде вины малейшія имея? Ужасный сонъ! своихъ мечтавшихся мне силъ, Ты удареніемъ нещастна поразилъ! Готовъ къ отмщенію; о сонъ! твоя мне сила, То, что исполнить, мне уже определила. АРМАНСЪ. Какую ты мечту - - - ГАМЛЕТЪ. Довольно безъ мечты Ко гневу и того, что сказывалъ мне ты. Злодейство Клавдія уже изобличенно, Офеліинъ отецъ погибнетъ непременно. Отецъ мой убіенъ среди своей страны, Не во поле, на одре лукавыя жены! Котора много летъ жила съ нимъ безъ порока! А льстецъ Полоній былъ орудьемъ злаго рока! Полоній, сей, ково отецъ мой толъ любилъ! О дщерь убійцына! почто тебе я милъ! Почто мила ты мне! почто я въ светъ...
    3. Ярополк и Димиза (старая орфография)
    Входимость: 26. Размер: 82кб.
    Часть текста: Ярополковъ. Действіе въ Кіеве, въ Княжескомъ доме. ЯРОПОЛКЪ и ДИМИЗА ТРАГЕДІЯ. ДѢЙСТВІЕ І. ЯВЛЕНІЕ І. ЯРОПОЛКЪ и КРѢПОСТАТЪ. ЯРОПОЛКЪ. Всему пришелъ конецъ, что въ свете льстило мне: Превратно все теперь въ печальной сей стране. На что мне больше жизнь! Димизы я лишаюсь. КРѢПОСТАТЪ. Я следствій вашея любови устрашаюсь; Отецъ твой яростенъ, а ты не терпеливъ. ЯРОПОЛКЪ. Покоренъ я ему, доколе буду живъ. Известенъ мне законъ родительскія власти? Но памятенъ и жаръ любовныя мне страсти. Не буду сопряженъ супружествомъ съ иной. Могу ли позабыть, Димиза, взоръ я твой! Повиновеніе мое къ отцу велико; Но вечно потерять сокровище толико, Въ которомъ все мое веселье состоитъ, Чемъ мысль моя полна, и чемъ вся кровь кипитъ, Не льзя, колико я о томъ бы ни старался; Ни чьимъ лицемъ ни кто такъ много не прельщался КРѢПОСТАТЪ. Отецъ тебе сказалъ: усилити свой тронъ, Совокупитъ тебя съ какой княжною онъ. ЯРОПОЛКЪ. Онъ силенъ безъ того: а я одной желаю Димизиной любви , въ которой я пылаю. КРѢПОСТАТЪ. Изъ главныхъ все тому стараются претить, Къ чему тебя отецъ не хочетъ допустить. Те очи, кои днесь твоимъ очамъ толь милы , За Силотеловой столпы приемлютъ силы, Поверенность ево, которы подопрутъ. Знатнейшія теперь о томъ имеютъ трудъ, Чтобъ зависть, коею корону заразили, Въ благопристойности лукавствомъ погрузили: ЯРОПОЛКЪ. Я точно ведаю о всемъ лукавстве ихъ: Рушители они приятныхъ дней моихъ. Последній Кій въ твоемъ остануся я роде. Умру безчаденъ. КРѢПОСТАТЪ. Ты надежда въ семъ народе. По Кіе скиптра былъ преемникъ твой отецъ, А ты соделаешъ наследію конецъ. Кій сродникъ былъ тебе, продли ево ты племя. Коль пременилося твое приятно время; Пекися одолеть волненіе души, И неполезный огнь туши ты князь, туши. ЯРОПОЛКЪ. Не утушимъ сей огнь; такъ ты на что вещаешъ, Чемъ только более ты дуту возмущаешъ?...
    4. Семира
    Входимость: 19. Размер: 111кб.
    Часть текста: Оскольд, мой брат, надежды не имел Вселенной показать своих геройских дел, Я сердца своего тогда не побеждала, А ныне часть моя совсем пременна стала. Олег невольников от уз освободил И щедро из темниц невольных испустил, Чтоб нашим подданным, отдав им их свободу, Явить себя отцом плененному народу И, покорив сердца, искати новых стран. Но брату моему на то ль дух гордый дан, Чтоб он был раб и чтоб он пребыл во неволе И видел Игоря на Киевом престоле? На то ли Кий сей град стенами окружил, Чтоб сродник в нем его рабом Олегу был? Избрана. Князь млад, отцу врученный Ростислава. Олегом правится и войско и держава. Он — сродник Руриков, им к чести сей взведен, И Игорь от отца Олегу поручен, Отцом его зовет, его уставы внемлет. Оскольда сыном же правитель здесь приемлет, Оскольд не в бедности, — в почтении живет, Твоя подобно жизнь во славе здесь плывет... Семира. Во славе?!.. В горестях! Избрана. Олегов сын вздыхает... Семира. Сие мне пущее мученье приключает. Избрана. Коль вы оставите намеренье свое, Во счастие прейдет несчастие твое: Противу Игоря ослабла ваша сила, И вас ему судьба навеки покорила. Семира. Когда освобожден подвластный нам народ, Довольно сил у нас: уже мы третий год Бесплодными в сердцах досады оставляем И к рабству суетно так долго привыкаем. Избрана. Не к рабству вспалена твоя, Семира, кровь... Семира. Оскольда не взведет на трон...
    5. Хopeв
    Входимость: 19. Размер: 89кб.
    Часть текста: носится молва по здешнему народу, Что Кий, страшася бедств, дает тебе свободу. Оснельда. О день, когда то так, день радости и слез! Щедрота поздняя разгневанных небес, Смешенна с казнию и лютою напастью! Чрез пущую беду отверзя путь ко счастью! Астрада! Мне уже свободы не видать, Я здесь осуждена под стражею страдать. Хотя я некую часть вольности имею И от привычки злой претерпевать умею, А там… увы!.. Астрада. А там остаточный предел, Где множество еще во власти вашей сел, Наследие твое, и ты воздвигнешь племя Бесчадному отцу. Уже приходит время Тебе достойного супруга получить И падший род опять от низких отличить. Ты будешь мать… Оснельда. Молчи, не представляй мне браков, Несчастной мне к тому ни малых нет признаков. Довольно! Я хочу из сих противных мест. О жалостна страна! О горестный отъезд! Толкуй мои слова, толкуй мои напасти И сожалей о мне в такой суровой части. Астрада. Поняти не могу сей тайны твоея. Оснельда. Теперь откроется тебе душа моя, Но, ах! Объемлет стыд, все мысли днесь мятутся, И речи во устах безгласны остаются. Астрада. Никак постигла я? Любовь… Оснельда. Прилично ль мне Ея заразы знать в печальной сей стране? О том ли помышлять Оснельде надлежало? Но, ах! Вошло во грудь сие змеино жало. Ты сказывала мне отцево житие И многажды притом плачевно бытие, Как смерть голодная народы пожирала И слава многих лет в одну минуту пала. Благополучный Кий победу одержал, Родитель мой тогда в пустыни убежал, В отчаяньи своем тревожась, унывая, Озеры на коне и реки преплывая, С оставшим воинством лес, горы преходя, Разбит и побежден из степи в степь блудя. Моя стеняща мать, сынов своих лишася, Впоследок и с своим супругом разлучася, Услыша злую весть, что Кий, как ветер прах, Народы...

    © 2000- NIV