• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Cлово "ДОЛЖНЫЙ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: ДОЛЖЕН, ДОЛЖНЫ, ДОЛЖНА, ДОЛЖНО, ДОЛЖНОЕ

    1. Лингвистические сочинения А. П. Сумарокова (старая орфография)
    Входимость: 37. Размер: 117кб.
    2. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 37. Размер: 95кб.
    3. Тредиаковский Василий Кириллович: Письмо
    Входимость: 32. Размер: 148кб.
    4. Берков П. Н.: Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова.
    Входимость: 28. Размер: 99кб.
    5. Артистона
    Входимость: 17. Размер: 88кб.
    6. Димитрий Самозванец
    Входимость: 16. Размер: 86кб.
    7. Биография (вариант 2)
    Входимость: 14. Размер: 45кб.
    8. Ярополк и Димиза (старая орфография)
    Входимость: 14. Размер: 82кб.
    9. Шекспир Вильям : Гамлет (Переделал с франц. прозаического перевода Делапласа А. П. Сумароков) - старая орфография
    Входимость: 13. Размер: 81кб.
    10. Гуковский Г. А.: Эмин и Сумароков
    Входимость: 13. Размер: 49кб.
    11. Стенник Ю.: Сумароков-драматург
    Входимость: 12. Размер: 79кб.
    12. О стопосложении
    Входимость: 11. Размер: 39кб.
    13. Эпистола II
    Входимость: 10. Размер: 29кб.
    14. Хopeв
    Входимость: 10. Размер: 89кб.
    15. Вяземский Петр Андреевич: О Сумарокове
    Входимость: 10. Размер: 24кб.
    16. Биография (вариант 1)
    Входимость: 9. Размер: 15кб.
    17. Семира
    Входимость: 9. Размер: 111кб.
    18. Синав и Трувор
    Входимость: 9. Размер: 86кб.
    19. Ядовитый (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 42кб.
    20. Некоторые статьи о добродетели (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 42кб.
    21. А. П. Сумароков (1717-1777) и становление русского классицизма
    Входимость: 9. Размер: 28кб.
    22. Его Императорскому Высочеству, Государю Великому Князю, Павлу Петровичу; в день рождения Его, 1761 года, Сентября 20 числа (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 11кб.
    23. Сумароков. Письма. Екатерине II - Октябрь 1767
    Входимость: 8. Размер: 23кб.
    24. Рудакова Светлана: “Не злата, не сребра, но муз одних искал...”
    Входимость: 8. Размер: 25кб.
    25. Наставление хотящим быти писателями
    Входимость: 6. Размер: 10кб.
    26. К несмысленным рифмотворцам
    Входимость: 6. Размер: 6кб.
    27. О казни (старая орфография)
    Входимость: 6. Размер: 6кб.
    28. Письмо неизвестного к А. П. Сумарокову. 1769 г.
    Входимость: 5. Размер: 27кб.
    29. Эпистола I
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    30. Опекун
    Входимость: 5. Размер: 52кб.
    31. О суеверии и лицемерии (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 13кб.
    32. Тресотинус
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    33. Сумароков. Письма. Екатерине II - 1 февраля 1770
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    34. О домостроительстве (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    35. Цефал и Прокрис
    Входимость: 4. Размер: 34кб.
    36. Эпистола его императорскому высочеству государю вели кому князю Павлу Петровичу в день рождения его 1761 года сентября 20 числа
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    37. Сумароков. Письма. Екатерине II - 31 января 1773
    Входимость: 4. Размер: 12кб.
    38. Сумароков. Письма. Императрице Елизавете Петровне - Октябрь 1758
    Входимость: 4. Размер: 3кб.
    39. Ода ("Ты, Фортуна, украшаешь…") (Жан Батист Руссо )
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    40. Грипич Н. В.: “Гамлет” А. П. Сумарокова
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    41. Сумароков. Письма. Потемкину Г. А. - 28 сентября 1775
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    42. Мать совместница дочери (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 45кб.
    43. Рогоносец по воображению
    Входимость: 4. Размер: 47кб.
    44. Сумароков. Письма. Потемкину Г. А. - 11 ноября 1775
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    45. *** ("Ахъ будетъ ли бедамъ конець, въ которыхъ должно мучиться... ")
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    46. Слово на день Возшествия на престол Ея Величества, Государыни Императрицы Екатерины II (старая орфография)
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    47. Мстислав (старая орфография)
    Входимость: 3. Размер: 64кб.
    48. Любовная гадательная книжка (старая орфография)
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    49. О Российском духовном красноречии (старая орфография)
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    50. Сумароков. Письма. Екатерине II - 3 мая 1764
    Входимость: 3. Размер: 10кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лингвистические сочинения А. П. Сумарокова (старая орфография)
    Входимость: 37. Размер: 117кб.
    Часть текста: и безъ силъ научаться нашему языку, какъ мы ихъ языку научаемся. Они знаковъ на слогахъ ударенія не ставятъ; однако мы безъ трудности ударенію словъ ихъ научаемся. Сея ради причины у насъ силы уже выброшены, кроме словъ безъ силы два или ежели есть и более знаменованій имеющихъ; и такъ я говорю объ оставшихъ не надобныхъ намъ силахъ. Где должно сказать, сêрдца и где сердцà, то всякой русской человекъ и безъ сего ему типографскаго предваренія пойметъ, а по складу и чужестранецъ не ошибется, ежели знаетъ по Русски. Силы делаютъ справщику и вамъ трудъ ни кому не полезный, и трудъ автору въ поправке набраннаго ево сочиненія. Когда исчезнутъ силы, исчезнетъ съ ними и пестрота обезображивающая прекрасную нашу нынешнюю печать. Собственныя имена такъ же силъ не требуютъ; ибо удареніе въ собственныхъ именахъ на Русскомъ языке отъ удареній чужестранныхъ языковъ отменяется по нашему свойству. На пр. Елегіа по свойству нашихъ удареній Елêгія, Еклога, Еклóга, и пр. А ежели которыя имена остаются и въ прежнемъ своемъ свойстве, и те легко понять можно, по примеру другихъ именъ изъ того языка, темъ образомъ, которымъ догадываются не ставя силъ чужестранцы. А ежели какое не важное собственное имя и на вывороть молвится, такъ сколько не важно то имя, столько не важна та и погрешность. Лутче ставить силу надъ словами чужестранными, въ которыхъ намъ нетъ нужды, и которыя присвоены быть не могутъ, и для того ихъ силою почтить, что они силою въехали въ языкъ нашъ и которыя трудно...
    2. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 37. Размер: 95кб.
    Часть текста: долгое время только отражала на себе вліяніе литературъ западныхъ, но не разделяла съ ними общаго литературнаго движенія. Такъ занесенъ былъ къ вамъ ложно-классицизмъ, такъ было и съ изученіемъ Шекспира: его творенія задели вашу литературу, можно сказать, только краемъ. Въ то время какъ въ Германіи въ конце XVIII столетія встречаемъ мы прекрасный переводъ твореній Шекспира сделанный Тикомъ и Шлегелемъ, въ Роосіи до начала XIX столетія мы имеемъ наперечетъ девять піесъ, представляющихъ отчасти переделку, отчасти переводъ твореній Шекспира. Хотя русскій театръ ведетъ свое происхожденіе не со временъ только Елисаветы Петровны, однако въ томъ смысле какъ мы его теперь понимаемъ онъ подучалъ начало въ 1756, когда состоялся именной указъ объ учрежденіи "публичнаго Россійскаго театра" въ Петербурге. Въ такомъ смысле Сумароковъ справедливо называется "установителемъ Россійскаго театра". Съ него мы и должны начать обозреніе знакомства съ Шекспиромъ въ Россіи до 1812 года. Если вследствіе близкаго общенія между собою странъ Европы, странствующіе артисты Англіи могли появиться въ Германіи сейчасъ же почти после смерти Шекспира, въ 1626 году, {Гервинусъ, Шекспиръ (ч. I, стр. 155) перев. Тимоѳеева.} то у насъ конечно подобное явленіе было не мыслимо. О какомъ-нибудь вліяніи Шекспира до Сумарокова (1718--1777) было бы странно и говорить. Главную заслугу свою Сумароковъ съ великою гордостію поставлялъ въ томъ что явилъ Россамъ Расиновъ театръ. Онъ и не думалъ скрывать своихъ заимствованій у Корнеля, Расина и Вольтера. Въ критическую для себя минуту, когда созданная имъ система и основанная на ней личная его слава готовилась пережить себя, онъ обратился за подкрепленіемъ къ авторитету Вольтера. "Неужели, восклицалъ онъ, по поводу успеха піесъ Лукина, Москва более поверитъ подъячему нежели г. Вольтеру и мне?" Но Сумароковъ зналъ и театръ Шекспира, хотя не прямо въ подлиннике, и притомъ знакомство...
    3. Тредиаковский Василий Кириллович: Письмо
    Входимость: 32. Размер: 148кб.
    Часть текста: Сорбонны обучался математике, философии и богословию. По возвращении в Россию посвятил себя ученым и литературным занятиям. Ему принадлежат первый русский перевод галантного романа ("Езда в остров любви" П. Тальмана, 1730), первый трактат о русском стихосложении ("Новый и краткий способ к сложению российских стихов", 1735), первая эпическая поэма ("Тилемахида", 1766) ими. др. Его труды многочисленны и разнообразны. Как писал современник, "он сочинил много прозаических и стихотворных книг, а перевел и того больше, да и стожь много, что кажется невозможным, чтобы одного человека достало к тому столько сил" (Краткое описание жизни и ученых трудов сочинителя сея трагедии // Тредиаковский В. К. Деидамия. М., 1775. С. 10). ПИСЬМО, В КОТОРОМ СОДЕРЖИТСЯ РАССУЖДЕНИЕ О СТИХОТВОРЕНИИ, ПОНЫНЕ НА СВЕТ ИЗДАННОМ ОТ АВТОРА ДВУХ ОД, ДВУХ ТРАГЕДИЙ И ДВУХ ЭПИСТОЛ, ПИСАННОЕ ОТ ПРИЯТЕЛЯ К ПРИЯТЕЛЮ Государь мой! Многажды я к вам писывал о разных делах; но никогда и на ум мне притти не могло, чтоб я должен был когда написать к вам апологетическое и критическое письмо, каково есть сие настоящее. Ныне уже невозможно стало удержаться от сего; в чем и покорно прошу извинить меня по дружбе вашей. Нападки на общего нашего друга и неумеренность...
    4. Берков П. Н.: Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова.
    Входимость: 28. Размер: 99кб.
    Часть текста: Сумарокова. Подобно своим современникам, Херасков особенно ценил трагедии Сумарокова (отсюда упоминание Расина) и его басни (отсюда Лафонтен); эпитет "парящий" имел виду оды, "пламенный" - сатиры и "нежный" - элегии и эклоги Сумарокова. Слова "сам собой достиг Пермесских токов" подтверждали постоянные, но тем не менее неосновательные притязания Сумарокова на то, что его творчество возникло независимо от поэзии Тредиаковского и Ломоносова. Успех первого "Полного собрания всех сочинений" Сумарокова был велик: через пять-шесть лет понадобилось второе издание. Но прошло около полувека. К этому времени имя Сумарокова было предано забвению. Не сохранилось ни памятника, ни ограды над могилой одного из крупнейших русских писателей XVIII века. Если и вспоминали о нем в 1820-1830 годах, то только для того, чтобы повторять традиционные суждения о Сумарокове как о писателе совершенно ничтожном. В 1840 году было опубликовано послание Пушкина "К Жуковскому", написанное в 1816 году, но не печатавшееся при жизни поэта. С тех пор приобрел особенную популярность отзыв Пушкина о Сумарокове: Но кто другой, в дыму безумного куренья, Стоит среди толпы друзей непросвещенья? Торжественной хвалы к нему несется шум: Он, он под рифмою попрал и вкус и ум; Ты ль это, слабое дитя чужих уроков, Завистливый гордец, холодный Сумароков, Без силы, без огня, с посредственным умом, Предрассуждениям обязанный венцом И с Пинда сброшенный и проклятый Расином? Ему ли, карлику, тягаться с исполином? Ему ль оспоривать тот лавровый венец, В котором возблистал бессмертный наш певец, Веселье россиян, полунощное диво?.. {*} {* Ломоносов.} Нет! в тихой Лете он потонет молчаливо, Уж на челе его забвения печать, Предбудущим векам что мог он передать?...
    5. Артистона
    Входимость: 17. Размер: 88кб.
    Часть текста: отец, и Дарий твой жених: Единого ты зришь войск вождем всех стран сих, Другого видишь ты порфирою одета, И скипетру его подвержено полсвета. От имени его трепещет целый свет, И выше Дария из смертных в свете нет. Федима Что представляешь ты к Федиминой забаве, Вещая о его мне необъятной славе? Меня то в пущую ввергает днесь напасть. Не я с ним разделю, не я монарщу власть. Мальмира Но не напрасно ль ты, Федима, беспокойна? Кто может чести сей иная быть достойна? Федима Та, с кем я возросла, с кем купно я жила, Котора тайн моих участница была. Она лишает мя величества и трона, И сердца, коим я прельщалась... Мальмира Артистона? Федима Дивися ты теперь и сожалей о мне. Я все то счастие так зрела как во сне: Так страждущ в горестях, чрез помощь бедных ночи, В изнеможении сомкнув слезящи очи, Когда увидит то, чего желает он, И как то унесет опять с собою сон, Грустит зляй прежнего, почто ему то снилось, Чем сердце суетно так мало веселилось. Как лишь щедротою нечаянных судьбин На славный Киров трон восшел Гистаспов сын, И в сем величестве народу предъявился, Тогда он в тот же час, он в сердце мне вселился. Монаршей честию в него нашел он путь, И взор его меня принудил воздохнуть. Потом одно с другим незапно съединилось, И сердце Дарию Федимы покорилось. Ты ведаешь давно, что я прельщалась сим И чаяла конца вздыханиям моим. Днесь зрю, что вся его любовь была обманы: Он тщетно растравлял мои сердечны раны; Лишь только, чтоб себя на троне утвердить, Чтоб мой отец не мог препятств ему творить. Теперь мои глаза им просвещенны стали Веселости прошли, которы мя питали. А я низверженна в несносную напасть, Почувствовала днесь неизреченну страсть. Жестокость, ах! его мой пламень умножает, Неверность не всегда любовь искореняет. Но что я говорю? Он верен не бывал! Мальмира Об Артистоне твой доныне брат вздыхал, Она вздыхания его восприимала. Иль свет обманом полн, и верность вся пропала! Но если бы не ты сказала то...

    © 2000- NIV