• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (www.niv.ru)
  • Cлово "УМ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: УМА, УМЕ, УМУ, УМЫ

    1. Синав и Трувор
    Входимость: 14. Размер: 86кб.
    2. Артистона
    Входимость: 14. Размер: 88кб.
    3. Берков П. Н.: Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова.
    Входимость: 13. Размер: 99кб.
    4. Шекспир Вильям : Гамлет (Переделал с франц. прозаического перевода Делапласа А. П. Сумароков) - старая орфография
    Входимость: 11. Размер: 81кб.
    5. Берков П. Н.: Несколько справок для биографии А. П. Сумарокова
    Входимость: 11. Размер: 42кб.
    6. Семира
    Входимость: 9. Размер: 111кб.
    7. Тредиаковский Василий Кириллович: Письмо
    Входимость: 9. Размер: 148кб.
    8. Димитрий Самозванец
    Входимость: 9. Размер: 86кб.
    9. Нарцисс (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 38кб.
    10. Ярополк и Димиза (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 82кб.
    11. Вышеслав (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 68кб.
    12. Лихоимец (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 70кб.
    13. Опекун
    Входимость: 8. Размер: 52кб.
    14. Вздорщица
    Входимость: 8. Размер: 41кб.
    15. Эпистола II
    Входимость: 8. Размер: 29кб.
    16. Хopeв
    Входимость: 7. Размер: 89кб.
    17. Мстислав (старая орфография)
    Входимость: 6. Размер: 64кб.
    18. Любовная гадательная книжка (старая орфография)
    Входимость: 6. Размер: 26кб.
    19. Вяземский Петр Андреевич: О Сумарокове
    Входимость: 6. Размер: 24кб.
    20. Лингвистические сочинения А. П. Сумарокова (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 117кб.
    21. Сатира ("Кто в самой глубине безумства пребывает... ") (Первая редакция сатиры "Кривой толк")
    Входимость: 5. Размер: 9кб.
    22. Чудовищи
    Входимость: 5. Размер: 54кб.
    23. Некоторые статьи о добродетели (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 42кб.
    24. Сумароков. Письма. Панину Н. И. - 15 апреля 1770
    Входимость: 5. Размер: 4кб.
    25. Мать совместница дочери (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 45кб.
    26. Пустынник
    Входимость: 5. Размер: 26кб.
    27. Пиит и Друг его
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    28. Элегия ("Другим печальный стих рождает стихотворство... ") (Первая редакция)
    Входимость: 4. Размер: 5кб.
    29. Рогоносец по воображению
    Входимость: 4. Размер: 47кб.
    30. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 95кб.
    31. Прибежище Добродетели (старая орфонрафия)
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    32. Ссора у мужа с женой (Ранняя редакция пьесы "Пустая ссора")
    Входимость: 3. Размер: 40кб.
    33. Дельфира
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    34. Три брата совместники (старая орфография)
    Входимость: 3. Размер: 28кб.
    35. Кривой толк
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    36. Время
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    37. Приданое обманом
    Входимость: 3. Размер: 33кб.
    38. Клариса (Первая редакция)
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    39. Флориза
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    40. Петухъ и жемчужное зерно
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    41. О французском языке
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    42. На смерть Маріи Ивановны Елагиной, дочери Ивана Перфильевича, 1774 года
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    43. Биография (вариант 1)
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    44. *** ("Довольно ль на тоску, о время, ты взирало!.. ")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    45. Пальмира
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    46. О стопосложении
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    47. Ликастъ
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    48. Наставление хотящим быти писателями
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    49. Альцидіяна
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    50. Сумароков. Письма. Шувалову И. И. - 12 марта 1761
    Входимость: 2. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Синав и Трувор
    Входимость: 14. Размер: 86кб.
    Часть текста: вонзенны, Готовься, дщерь моя, готовься внити в храм. Ильмена Еще довольно дней осталося судьбам, Которы погубить хотят меня несчастну И, бедную, ввести в супружество бесстрастну. Смотри ты, отче мой, на мой печальный зрак. И если я мила, отсрочь, отсрочь сей брак. Гостомысл Ты счастья своего поднесь не презирала И князю никогда суровства не являла... Ильмена Но было из всего удобно рассудить, Хочу ль с Синавом я в супружество вступить: Желаю ль я сего, хотя уста молчали, Глаза мои тебе довольно отвечали. Почто ты мною, князь, толь тщетно страстен стал, А ты почто рвать дух толь твердо предприял? Я лестного являть приветства не умею, А истинной к нему любови не имею. И ежели уже сему союзу быть, Так, отче мой, хоть срок потщися отложить, Прибави времени еще на размышленье, Чтоб я им как-нибудь умерила мученье И чтоб могла я слез потоки удержать, Когда ко браку мне пред олтари предстать. Гостомысл Несклонностию быть не можешь оправданна, Синаву ты женой во мзду обетованна. Во воздаянье он подъятых им трудов И скипетр, и тебя имеет от богов, Которы, утишив мятеж его рукою, Нам подали опять дни сладкого...
    2. Артистона
    Входимость: 14. Размер: 88кб.
    Часть текста: жених: Единого ты зришь войск вождем всех стран сих, Другого видишь ты порфирою одета, И скипетру его подвержено полсвета. От имени его трепещет целый свет, И выше Дария из смертных в свете нет. Федима Что представляешь ты к Федиминой забаве, Вещая о его мне необъятной славе? Меня то в пущую ввергает днесь напасть. Не я с ним разделю, не я монарщу власть. Мальмира Но не напрасно ль ты, Федима, беспокойна? Кто может чести сей иная быть достойна? Федима Та, с кем я возросла, с кем купно я жила, Котора тайн моих участница была. Она лишает мя величества и трона, И сердца, коим я прельщалась... Мальмира Артистона? Федима Дивися ты теперь и сожалей о мне. Я все то счастие так зрела как во сне: Так страждущ в горестях, чрез помощь бедных ночи, В изнеможении сомкнув слезящи очи, Когда увидит то, чего желает он, И как то унесет опять с собою сон, Грустит зляй прежнего, почто ему то снилось, Чем сердце суетно так мало веселилось. Как лишь щедротою нечаянных судьбин На славный Киров трон восшел Гистаспов сын, И в сем величестве народу предъявился, Тогда он в тот же час, он в сердце мне вселился. Монаршей честию...
    3. Берков П. Н.: Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова.
    Входимость: 13. Размер: 99кб.
    Часть текста: вышло "Полное собрание всех сочинений А. П. Сумарокова"; к первой части его был приложен портрет писателя со стихотворной "надписью", сочиненной одним из крупнейших тогдашних русских поэтов, М. М. Херасковым: Изображается потомству Сумароков, Парящий, пламенный и нежный сей творец, Который сам собой достиг Пермесских токов, Ему Расин поднёс и Лафонтен венец.   В этой "надписи" - своего рода литературно-критическом жанре тогдашней поэзии - Херасков подвел итог поэтическому вкладу незадолго до того умершего Сумарокова. Подобно своим современникам, Херасков особенно ценил трагедии Сумарокова (отсюда упоминание Расина) и его басни (отсюда Лафонтен); эпитет "парящий" имел виду оды, "пламенный" - сатиры и "нежный" - элегии и эклоги Сумарокова. Слова "сам собой достиг Пермесских токов" подтверждали постоянные, но тем не менее неосновательные притязания Сумарокова на то, что его творчество возникло независимо от поэзии Тредиаковского и Ломоносова. Успех первого "Полного собрания всех сочинений" Сумарокова был велик: через пять-шесть лет понадобилось второе издание. Но прошло около полувека. К этому времени имя Сумарокова было предано забвению. Не сохранилось ни памятника, ни ограды над могилой одного из крупнейших русских писателей XVIII века. Если и вспоминали о нем в 1820-1830 годах, то только для того, чтобы повторять традиционные суждения о Сумарокове как о писателе совершенно ничтожном. В 1840 году было опубликовано послание Пушкина "К Жуковскому", написанное в 1816 году, но не печатавшееся при жизни поэта. С тех пор приобрел особенную популярность отзыв Пушкина о Сумарокове: Но кто другой, в дыму безумного куренья, Стоит среди толпы друзей непросвещенья? Торжественной хвалы к нему...
    4. Шекспир Вильям : Гамлет (Переделал с франц. прозаического перевода Делапласа А. П. Сумароков) - старая орфография
    Входимость: 11. Размер: 81кб.
    Часть текста: злоба, Свирепство къ должности, на жертву къ месту гроба, Где Царь мой и отецъ себе отмщенья ждетъ! Онъ совести моей покою не даетъ: Я слышу гласъ ево, и въ ребрахъ вижу рану: О сынъ мой! вопіетъ, отмсти, отмсти тирану! И свободи гражданъ. ЯВЛЕНІЕ II. ГАМЛЕТЪ и АРМАНСЪ. АРМАНСЪ. Смущенный голосъ твой Воздвигъ меня съ одра, и отлучилъ покой, Я вижу что душа твоя обремененна. Не вся ли тако нощь тобою провожденна? Знать въ храмину твою сонъ сладкій не входилъ? Иль новый страхъ тебя толь рано возбудилъ? Но Клавдій спитъ еще въ объятіяхъ Гертруды, Еще покоятся ево тирански уды. Иль вображается въ уме твоемъ теперь, Молящая тебе Полоніева дщерь, И пламенный твой духъ слезами утоляетъ? - - - ГАМЛЕТЪ. Твой другъ Офелію отныне оставляетъ. Но можно ли тогда въ ночи покойно спать, Когда велитъ судьба любезну покидать, И быти ей врагомъ, врагомъ быть не умея, Ниже къ вражде вины малейшія имея? Ужасный сонъ! своихъ мечтавшихся мне силъ, Ты удареніемъ нещастна поразилъ! Готовъ къ отмщенію; о сонъ! твоя мне сила, То, что исполнить, мне уже определила. АРМАНСЪ. Какую ты мечту - - - ГАМЛЕТЪ. Довольно безъ мечты Ко гневу и того, что сказывалъ мне ты. Злодейство Клавдія уже изобличенно, Офеліинъ отецъ погибнетъ непременно. Отецъ мой убіенъ среди своей страны, Не во поле, на одре лукавыя жены! Котора много летъ жила съ нимъ безъ порока! А льстецъ Полоній былъ орудьемъ злаго рока! Полоній, сей, ково отецъ мой толъ любилъ! О дщерь убійцына! почто тебе я милъ! Почто мила ты мне! почто я въ светъ родился, Когда я своего отца, твоимъ лишился! А ты отца теперь лишенна будешь мной. Равна у насъ любовь, равна и часть съ тобой. Армансъ! ты хочешъ знать, что Гамлету мечталось, И кое зрелище во мраке...
    5. Берков П. Н.: Несколько справок для биографии А. П. Сумарокова
    Входимость: 11. Размер: 42кб.
    Часть текста: 1871, No 10, стлб. 1637--1717 и No 11, столб. 1956--1960.} При подобном положении вещей предлагаемые ниже несколько документальных справок могут оказаться небесполезными для будущей биографии писателя. Попутно замечу, что и у нас, и на Западе в последнее время укрепилось мнение, что в данный период развития науки важнее всего работа в архивах, извлечение и введение в научный оборот новых, ранее неизвестных документальных данных, так как будто бы только они способны двинуть далее исследовательскую мысль. Нисколько не отрицая значения новых серьезных архивных разысканий и постоянного обновления фактической, документальной базы литературоведческих исследований, я все же считаю, что параллельно с систематическими архивными поисками должно вести регулярные обследования старых печатных источников, которые иногда содержат не менее ценные сведения, чем хранилища рукописных документов. Печатаемые ниже справки, как увидит читатель, извлечены исключительно из печатных источников, частью более или менее известных, но мало привлекаемых исследователями, а частью и вовсе им не известных. Таким образом, настоящее сообщение, помимо своей непосредственной цели, -- пополнения сведений о биографии Сумарокова, -- преследует и другую цель -- побудить изучающих русскую литературу XVIII века больше и энергичнее искать материалы по культурной жизни исследуемого ими столетия в забытых газетах, журналах, сборниках и книгах.   1. Родители и родственники Сумарокова   Фамилия "Сумароков" воспринималась его современниками отчетливо семантически: они выводили ее от полногласной акающей формы славянского слова "сумрак" = "суморок" = "сумарок". Тредиаковский в одном своем стихотворном памфлете на Сумарокова писал:   В ком...

    © 2000- NIV