• Приглашаем посетить наш сайт
    Островский (ostrovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1789"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    2. Захаров Н.В.: Сумароков и Шекспир
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    3. Сумароков. Письма. Екатерине II - 28 января 1770
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    4. Ода государю цесаревичу Павлу Петровичу в день его тезоименитства июня 29 числа 1771 года
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 95кб.
    Часть текста: вашу литературу, можно сказать, только краемъ. Въ то время какъ въ Германіи въ конце XVIII столетія встречаемъ мы прекрасный переводъ твореній Шекспира сделанный Тикомъ и Шлегелемъ, въ Роосіи до начала XIX столетія мы имеемъ наперечетъ девять піесъ, представляющихъ отчасти переделку, отчасти переводъ твореній Шекспира. Хотя русскій театръ ведетъ свое происхожденіе не со временъ только Елисаветы Петровны, однако въ томъ смысле какъ мы его теперь понимаемъ онъ подучалъ начало въ 1756, когда состоялся именной указъ объ учрежденіи "публичнаго Россійскаго театра" въ Петербурге. Въ такомъ смысле Сумароковъ справедливо называется "установителемъ Россійскаго театра". Съ него мы и должны начать обозреніе знакомства съ Шекспиромъ въ Россіи до 1812 года. Если вследствіе близкаго общенія между собою странъ Европы, странствующіе артисты Англіи могли появиться въ Германіи сейчасъ же почти после смерти Шекспира, въ 1626 году, {Гервинусъ, Шекспиръ (ч. I, стр. 155) перев. Тимоѳеева.} то у насъ конечно подобное явленіе было не мыслимо. О какомъ-нибудь вліяніи Шекспира до Сумарокова (1718--1777) было бы странно и говорить. Главную заслугу...
    2. Захаров Н.В.: Сумароков и Шекспир
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: писал: «Мильтон и Шекеспир, хотя непросвещенный». Его упрек Шекспиру характерен для классицистов. В примечаниях к Эпистоле Сумароков сообщал русскому читателю: «Шекеспир, аглинский трагик и комик, в котором и очень худого, и чрезвычайно хорошего очень много. Умер 23 дня апреля, в 1616 году, на 53 века своего»[1]. Впрочем, если быть точным, следует отметить косвенное упоминание Шекспира еще в 1731 г. В переводе LXI разговора из I части Спектатора находилось упоминание о «преизрядных Гамлетовых и Отелоновых комедий». В данном случае мы имеем дело с курьезом: авторами неких «преизрядных» комедий ошибочно названы Гамлет и Отелон. Упоминание героев Шекспира в качестве драматических авторов скорее свидетельствует о том, насколько далек в те далекие времена был британский гений от русского переводчика, перепутавшего названия шекспировских пьес с их автором[2]. Первое литературное произведение, напрямую восходящее к шекспировскому произведению, — «Гамлет» Александра Сумарокова[3]. Опубликованный в том же 1748 году, что и «Эпистола о стихотворстве II», «Гамлет» Сумарокова является скорее всего оригинальным произведением по мотивам пьесы Шекспира, нежели ее переводом[4]. Среди исследователей распространено мнение, что Сумароков воспользовался прозаическим переводом — пересказом французского классициста П. A. Делапласа (1745 г.)[5]. Перевод Делапласа грешит всеми характерными особенностями «украшательных» переводов эпохи классицизма, являясь не столько переводом, сколько переделкой. Уверенность в том, что Сумароков следовал французскому источнику, исходит из общего убеждения в том, что русский писатель не владел английским языком: «Sumarokov probably used Pierre-Antoine de La Place’s French Translation (Theatre Anglois,...
    3. Сумароков. Письма. Екатерине II - 28 января 1770
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: трудить. Мой разум перемешан, и я не знаю, как зачать и что писать; ибо кажется мне, что все мое красноречие нанесенной мне обиды ясно не изобразит. Все бы мне было легко, что бы со мною ни сделалося не по Парнасу; а нынешняя моя обида точно троганием Муз, а не прочих дел моих. Я, сообразуя охоту мою к театру со всевысочайшим благоволением, что касалося до моих собственных драм, привел было уже театр в преизрядное состояние. Граф П. С. Салтыков был до сего времени ко мне благосклонен и дней 10 тому назад приезжал ко мне с сыном и приказывал, чтобы поговорить антрепренерам, чтобы актрису первую воздержали, 1 которая, как я в деревни своей был, отселе сбежала, о чем от здешней полиции Н. Ив. Чичерину 2 сообщено, почему она оттоле от г. полицеймейстера и выслана. А бегала она с зятем покойного А. Мих. Еропкина, 3 и который при прочих ее худых поступках ее с круга споил, так что она ежедневно со своими товарищами бранилась; а Апраксин неоднократно был репримандирован от здешнего оберполицеймейстера, ибо он опасался, дабы сей Апраксин не сделал во пьянстве по знакомству с сею актрисою убийства смертного. Захотелося племяннице гр. П. И. Панина и дочери гр. П<етра> Семеновича, обеим дамам отличного достоинства, 4 видети трагедию "Синава", которой они не видали (а драма сия в новой эдиции отменна от прежнего), 5 и одну новую комедию "Три брата". Я старался актеров научить, ибо они без наставления моего болваны были; а ныне начали было уже быть изрядными актерами, чем вся публика довольна, и доход Белемонтию велик....
    4. Ода государю цесаревичу Павлу Петровичу в день его тезоименитства июня 29 числа 1771 года
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: должности монарша сана Внимает он о божестве И, слыша нова Феофана, Зрит Бога он во естестве. С законом басен не мешает И разум правдой украшает, Пренебрегая сказки жен, Не внемля наглу лицемерству, Не повинуясь суеверству, Которым слабый дух возжжен. Пряма в Эдем сия дорога, Сии довольны чудеса. «Люби ты ближнего, чти Бога, Бог создал землю, небеса. В едином том ищи блаженства», — Достойный муж первосвященства Ему на всяк вещает день, Зимы не емля вместо лета, И, вместо полудневна света, Не внидет полуночна тень. А Ментор то же утверждает, Что предписует нам закон. Страстей волненье побеждает Во Телемаке Фенелон. Мужей толь мудрых и избранных, И Павлу к наставленью данных, С почтением Россия зрит. Великая Екатерина! Тебя за таковаго сына Россия вся благодарит. Прешли младенчеству уроки Для будущих геройству дел. Не прикоснулися пороки, И дух божественно созрел. Сквозь тьму незнания князь ночи В небесны круги взводит очи: Премудрости не зрит конца. Он видит малость человека, И в человеке краткость века, А в Боге мудрого творца. Планеты, шар земной — пылинки, Копышемся и мы, как прах. Империи — кусочки глинки. Но как он мыслит о царях,...