• Приглашаем посетить наш сайт
    Лесков (leskov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1787"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 95кб.
    2. Белецкий А.: Сумароков
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    3. Вздорщица
    Входимость: 2. Размер: 41кб.
    4. Берков П. Н.: Несколько справок для биографии А. П. Сумарокова
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    5. Синав и Трувор
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    6. Лингвистические сочинения А. П. Сумарокова (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 117кб.
    7. Биография (вариант 2)
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    8. Артистона
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    9. Приданое обманом
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    10. Порча языка
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    11. Сумароков. Письма. Шесть писем А. П. Сумарокова к историографу Г. -Ф. Миллеру и четыре записки последнего к Сумарокову
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    12. О думном дьяке, который с меня взял пятьдесят рублев
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    13. Пустая ссора
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    14. Драматургия. Вступление
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    15. Захаров Н.В.: Сумароков и Шекспир
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    16. Сумароков. Письма. Шувалову И. И. - 15 ноября 1759
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    17. Чудовищи
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    18. Степанов В. П.: Забытые стихотворения Ломоносова и Сумарокова
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    19. Рогоносец по воображению
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    20. Некоторые строфы двух авторов
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    21. Опекун
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    22. Тресотинус
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    23. Ляцкий Евгений : Сумароков А. П. (статья из “Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона”, 1890 год - 1907 год)
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    24. Сумароков. Письма. Козицкому Г. В. - 4 июня 1769
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    25. Вяземский Петр Андреевич: О Сумарокове
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    26. Ляцкий Е. А.: Сумароков
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    27. Пустынник
    Входимость: 1. Размер: 26кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 95кб.
    Часть текста: начало въ 1756, когда состоялся именной указъ объ учрежденіи "публичнаго Россійскаго театра" въ Петербурге. Въ такомъ смысле Сумароковъ справедливо называется "установителемъ Россійскаго театра". Съ него мы и должны начать обозреніе знакомства съ Шекспиромъ въ Россіи до 1812 года. Если вследствіе близкаго общенія между собою странъ Европы, странствующіе артисты Англіи могли появиться въ Германіи сейчасъ же почти после смерти Шекспира, въ 1626 году, {Гервинусъ, Шекспиръ (ч. I, стр. 155) перев. Тимоѳеева.} то у насъ конечно подобное явленіе было не мыслимо. О какомъ-нибудь вліяніи Шекспира до Сумарокова (1718--1777) было бы странно и говорить. Главную заслугу свою Сумароковъ съ великою гордостію поставлялъ въ томъ что явилъ Россамъ Расиновъ театръ. Онъ и не думалъ скрывать своихъ заимствованій у Корнеля, Расина и Вольтера. Въ критическую для себя минуту, когда созданная имъ система и основанная на ней личная его слава готовилась пережить себя, онъ обратился за подкрепленіемъ къ авторитету...
    2. Белецкий А.: Сумароков
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    Часть текста: [1749] его первая трагедия "Хорев" создала ему известность. Пьесы его игрались при дворе выписанной из Ярославля труппой Ф. Г. Волкова; а когда в 1756 учрежден был постоянный театр, С. был назначен его директором и долго был главным поставщиком репертуара. За "Хоревом" следовало восемь трагедий: "Гамлет" [1748], "Синав и Трувор" [1751], "Артистона" [1751], "Семира" (представл. в 1751, напеч. в 1768) ("венец бессмертия Сумарокова", по отзыву актера Дмитревского), "Ярополк и Димиза" (представл. в 1758, напеч. в 1768), "Вышеслав" [1768], "Димитрий Самозванец" [1771], "Мстислав" [1774], - 12 комедий [между 1750-1772]: "Тресотиниус", "Чудовища", "Приданое обманом", "Опекун", "Лихоимец", "Три брата совместники", "Ядовитый", "Нарцисс", "Рогоносец по воображению", "Пустая ссора", "Вздорщица" и "Мать...
    3. Вздорщица
    Входимость: 2. Размер: 41кб.
    Часть текста: слышала. Розмарин. И при том пела она песню... Бурда. Я не о ней с тобою говорю... Розмарин, А я песню эту слушал; вить вы знаете, что я до музыки охотник и что и сам припеваю. Бурда. У меня ты скоро и свиньею завизжишь. Розмарин. Я, сударыня, самец, а не самка; так прикажите мне лучше визжать боровом! Бурда. Ты еще балагуришь!.. А ты где была? Финетта. А я Розалии чай подавала. Бурда. Какой теперь чай! Уже обед на дворе. Финетта. Девятый еще час. Розмарин. И по солнечным так часам. Бурда. Мои часы верны. Финетта. Ваши часы ушли. Бурда. Нет, солнце отстало. Розмарин. И то может быть. Бурда. Кто там так давиче шумел? Розмарин. Дурак наш. Бурда. Разве он с ума сошел? Розмарин. В нем его и не бывало. Бурда. Надобно его учить. Розмарин. Дурака никогда не научишь. А шуму как не быть, когда дураки в доме.  ЯВЛЕНИЕ II Бурда, Розмарин, Финетта и Дурак. Дурак. Да барыня-то меня поит да кормит, одевает и обувает, и сделала мне конфидуратскую шапку, да и перушко воткнула. Бурда. А ты много шумишь. Дурак. Едакая бы барыня и не нашему брату, каков я, и мужу ее годилась. Его и меня дураками называют, а ее никто. Меня за то, что я в пестром хожу платье; будто человек глуп и умен по платью! По платью встречают только, а провожают по уму: а его зовут дураком за то, что он по жениной пляшет дудке. Что дела кому до этого, по чьей бы дудке я ни плясал?.. Розмарин! Да когда барин-ат наш ...
    4. Берков П. Н.: Несколько справок для биографии А. П. Сумарокова
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    Часть текста: знаменитым "Очеркам жизни и избранным сочинениям А. П. Сумарокова" С. Н. Глинки, но и к авторитетной статье M. H. Лонгинова "Последние годы жизни Александра Петровича Сумарокова". {"Русский архив", 1871, No 10, стлб. 1637--1717 и No 11, столб. 1956--1960.} При подобном положении вещей предлагаемые ниже несколько документальных справок могут оказаться небесполезными для будущей биографии писателя. Попутно замечу, что и у нас, и на Западе в последнее время укрепилось мнение, что в данный период развития науки важнее всего работа в архивах, извлечение и введение в научный оборот новых, ранее неизвестных документальных данных, так как будто бы только они способны двинуть далее исследовательскую мысль. Нисколько не отрицая значения новых серьезных архивных разысканий и постоянного обновления фактической, документальной базы литературоведческих исследований, я все же считаю, что параллельно с систематическими архивными поисками должно вести регулярные обследования старых печатных источников, которые иногда содержат не менее ценные сведения, чем хранилища рукописных документов. Печатаемые ниже справки, как увидит читатель, извлечены исключительно из печатных источников, частью более или менее известных, но мало привлекаемых исследователями, а частью и вовсе им не известных. Таким образом, настоящее сообщение, помимо своей непосредственной цели, -- пополнения сведений о биографии Сумарокова, -- преследует и другую цель -- побудить изучающих русскую литературу XVIII века больше и энергичнее искать материалы по культурной жизни исследуемого ими столетия в забытых газетах, журналах, сборниках и книгах.   1. Родители и родственники Сумарокова   Фамилия "Сумароков" воспринималась его современниками отчетливо семантически: они выводили ее от полногласной акающей формы славянского слова "сумрак" = "суморок" =...
    5. Синав и Трувор
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    Часть текста: ЯВЛЕНИЕ I Гостомысл и Ильмена. Гостомысл Пришло желанное, Ильмена, мною время, Соединить тобой мое с цесарским племя. Весь град сего часа нетерпеливо ждет, В который кровь моя в порфире процветет. Уж к браку олтари цветами украшенны, И брачные свещи в светильники вонзенны, Готовься, дщерь моя, готовься внити в храм. Ильмена Еще довольно дней осталося судьбам, Которы погубить хотят меня несчастну И, бедную, ввести в супружество бесстрастну. Смотри ты, отче мой, на мой печальный зрак. И если я мила, отсрочь, отсрочь сей брак. Гостомысл Ты счастья своего поднесь не презирала И князю никогда суровства не являла... Ильмена Но было из всего удобно рассудить, Хочу ль с Синавом я в супружество вступить: Желаю ль я сего, хотя уста молчали, Глаза мои тебе довольно отвечали. Почто ты мною, князь, толь тщетно страстен стал, А ты почто рвать дух толь твердо предприял? Я лестного являть приветства не умею, А истинной к нему любови не имею. И ежели уже сему союзу быть, Так, отче мой, хоть срок потщися отложить, Прибави времени еще на размышленье, Чтоб я им как-нибудь умерила мученье И чтоб могла я слез потоки удержать, Когда ко браку мне пред олтари предстать. Гостомысл Несклонностию быть не можешь оправданна, Синаву ты женой во мзду обетованна. Во воздаянье он подъятых им трудов И скипетр, и тебя имеет от богов, Которы, утишив мятеж его рукою, Нам подали опять дни сладкого покою. Не будь несмысленна, упрямство истреби И, сердце обуздав, принудься и люби. Ильмена Когда бы сердцем льзя повелевати было, По воле бы твоей оно его любило; Но слаб рассудок мой природу одолеть, И не могу себе толь много повелеть....
    6. Лингвистические сочинения А. П. Сумарокова (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 117кб.
    Часть текста: должно сказать, сêрдца и где сердцà, то всякой русской человекъ и безъ сего ему типографскаго предваренія пойметъ, а по складу и чужестранецъ не ошибется, ежели знаетъ по Русски. Силы делаютъ справщику и вамъ трудъ ни кому не полезный, и трудъ автору въ поправке набраннаго ево сочиненія. Когда исчезнутъ силы, исчезнетъ съ ними и пестрота обезображивающая прекрасную нашу нынешнюю печать. Собственныя имена такъ же силъ не требуютъ; ибо удареніе въ собственныхъ именахъ на Русскомъ языке отъ удареній чужестранныхъ языковъ отменяется по нашему свойству. На пр. Елегіа по свойству нашихъ удареній Елêгія, Еклога, Еклóга, и пр. А ежели которыя имена остаются и въ прежнемъ своемъ свойстве, и те легко понять можно, по примеру другихъ именъ изъ того языка, темъ образомъ, которымъ догадываются не ставя силъ чужестранцы. А ежели какое не важное собственное имя и на вывороть молвится, такъ сколько не важно то имя, столько не важна та и погрешность. Лутче ставить силу надъ словами чужестранными, въ которыхъ намъ нетъ нужды, и которыя присвоены быть не могутъ, и для того ихъ силою почтить, что они силою въехали въ языкъ нашъ и которыя трудно выжить, потому что десять человекъ выталкиваютъ, а многія ихъ тысячи ввозятъ. Ето мне смешно что мы втаскиваемъ чужія слова, а то еще и смешняе, что тому не многія смеются, хотя языкъ народа и не последнее дело въ народе. Или можетъ быть я грешу, что тому смеюся, а они благопристойно поступаютъ, и ради того не смеются, что то не смеха, но сожаленія достойно. Имена прилагательныя кончаются у меня во множественномъ всехъ родовъ въ именительномъ падеже на Я. И потому что я по единому только собственному моему произволенію ни какихъ себе правилъ не предписываю, и не только другимъ но и самому себе въ грамматике законодавцемъ быть не...
    7. Биография (вариант 2)
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    Часть текста: Затем началась литературно-теоретическая и личная вражда писателей. А. П. Сумароков — выдающийся драматург и поэт своего времени, страстно преданный литературному делу, верящий во всемогущую силу слова, обращенного к разуму. Один из самых плодовитых и деятельных писателей XVIII в., он обратил свое литературное творчество к дворянскому сословию. И его классицизм носил узкодворянский сословный характер, в отличие от общегосударственного и общенационального характера классицизма Ломоносова. По справедливым словам Белинского, «Сумароков был не в меру превознесен своими современниками и не в меру унижаем нашим временем». Вместе с тем творчество Сумарокова было важной вехой в истории развития русского литературного процесса XVIII в.   Биография   Александр Петрович Сумароков родился 14 (25) ноября 1717 г. в аристократической, но обедневшей к тому времени семье. Получив первоначальное домашнее образование, Сумароков в 1732 г., 14 лет от роду, поступил в Сухопутный шляхетный корпус, открытый только для дворян. В этом корпусе, который был обязан выпускать «начальников» военной, гражданской и придворной службы, Сумароков получил прекрасное образование и приобщился к литературе и театру. Здесь преподавались такие общеобразовательные дисциплины, как история, география, юридические науки, языки, фехтование и танцы. Корпус становится очагом новой дворянской культуры....
    8. Артистона
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    Часть текста: Федима, ты себя? Я зрю, что ты всегда печалишься, вздыхаешь И дни цветущих лет напрасно погубляешь. Отан тебе отец, и Дарий твой жених: Единого ты зришь войск вождем всех стран сих, Другого видишь ты порфирою одета, И скипетру его подвержено полсвета. От имени его трепещет целый свет, И выше Дария из смертных в свете нет. Федима Что представляешь ты к Федиминой забаве, Вещая о его мне необъятной славе? Меня то в пущую ввергает днесь напасть. Не я с ним разделю, не я монарщу власть. Мальмира Но не напрасно ль ты, Федима, беспокойна? Кто может чести сей иная быть достойна? Федима Та, с кем я возросла, с кем купно я жила, Котора тайн моих участница была. Она лишает мя величества и трона, И сердца, коим я прельщалась... Мальмира Артистона? Федима Дивися ты теперь и сожалей о мне. Я все то счастие так зрела как во сне: Так страждущ в горестях, чрез помощь бедных ночи, В изнеможении сомкнув слезящи очи, Когда увидит то, чего желает он, И как то унесет опять с собою сон, Грустит зляй прежнего, почто ему то снилось, Чем сердце суетно так мало веселилось. Как лишь щедротою нечаянных судьбин На славный Киров трон восшел Гистаспов сын, И в сем...
    9. Приданое обманом
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста:   ЯВЛЕНИЕ I  Салидар и Пасквин. Пасквин. Как этому статься? Салидар. Ежели бы ты вчера был дома, так бы этому поверил: я испорчен и кликуши на свете есть; я вчера весь день ужом и жабой метался и сам кликал. Пасквин. Кликал? Салидар. И кукушкой куковал, и кошкой мяукал, и медведем ревел, и волком выл, и собакой лаял. Пасквин. Точно кричал так? Салидар. Точнехонько, Пасквин. Хотел бы я этого послушать. Салидар. Вот едак: мяу, мяу! куку, куку! Пасквин. Кукушкой-та куковать и я бы поучился. Салидар. На что? Пасквин. Я бы от этого скоро разжился: стал бы узнавать, кому сколько лет жить; об этом только знают одни хиромантики да кукушки. Не был бы я больше холопом у тебя и был бы сам таков богат, как ты. Салидар. Какое у меня богатство! Пожри меня земля, ежели я не нищий. А что, Пасквин, не впрям ли тому разжиться можно, кто кукушкой-то куковать умеет? Пасквин. Это дело ведомое. Правда, что кукушке не так прибыльно, как хиромантику: кукушка знает только то, сколько кому лет жить, а хиромантик знает то все, что кому ни будет. Намнясь хиромантик узнал то все, что со мною сделается за целые два дни, и так как обрезал. Салидар. Узнал? Пасквин. Все, что ни есть. Салидар. А что такое? Пасквин. Звали меня на имянины; а мне туда не хотелось, как будто сердце слышало, что быть худу. Так я его спрашивал, идти ли мне туда или нет, и казал ему руку. Не ходи, говорил он, ты будешь там пить, будешь пьян, и будет у тебя назавтре голова болеть: и все это сбылось. Салидар. Нет, я думаю, что хиромантик лучше кукушки. Я сам ныне кукушка, однако не ведаю, переживу ли я эту неделю: а он это, я чаю, знает. Пасквин. Как ему не знать! Да что тебе сделалось? Салидар. Испорчен и умираю. Пасквин. Чем ты испорчен, и от чего умираешь? Салидар. Тем я испорчен, от чего умираю; а умираю от того, чем я испорчен. Пасквин. Как это на тебя нашло? Салидар. Захотелося мне соленой поесть белужины, велел принести звено рыбы и чашу из кислых щей...
    10. Порча языка
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: языка Послушай басенки, Мотонис, ты моей: Смотри в подобии на истину ты в ней              И отвращение имей              От тех людей, Которые ругаются собою, Чему смеюся я с Козицким и с тобою.              В дремучий вшодши лес,              В чужих краях был Пес И, сограждан своих поставив за невежей, Жил в волчьей он стране и во стране медвежей, Не лаял больше Пес; медведем он ревел              И волчьи песни пел.              Пришед оттоль ко псам обратно, Отеческий язык некстати украшал: Медвежий рев и вой он волчий в лай мешал И почал говорить собакам непонятно.              Собаки говорили: «Не надобно твоих нам новеньких...