• Приглашаем посетить наш сайт
    Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)
  • Баллад ("Смертельного наполнен яда... ")

    Смертельного наполнен яда,
    В бедах младой мой век течет.
    Рвет сердце всякий день досада
    И скорбь за скорбью в грудь влечет,
    Подвержен я несчастья власти,
    Едва креплюся, чтоб не пасти.

    Ты в жизни мне одна отрада,
    Одна утеха ты, мой свет!
    За горести мне ты награда,
    Котору счастье мне дает,
    Мне в жизни нет иныя сласти.
    Тобой сношу свирепство части.

    В крови твоей, драгая, хлада
    Ко мне ни на минуту нет.
    Бодрюсь одним приятством взгляда,
    Как рок все силы прочь берет.
    Пускай сберутся все напасти,
    Лишь ты тверда пребуди в страсти. 

    <1755>

    Примечание:

    Баллад («Смертельного наполнен яда...») (стр. 173). Впервые — ЕС, 1755, август, стр. 149—150. Баллада — в поэзии романских народов стихотворение из трех строф по восемь стихов и дополнительной строфы в четыре стиха («посылка») с определенными принципами рифмовки. У Сумарокова «баллад» состоит из трех строф по шесть стихов с выдержанными во всем стихотворении рифмами (схема: абабвв <точнее — АбАбВВ — В. Л.>).

    Свирепство части — «Баллада его императорскому высочеству государю цесаревичу и великому князю Павлу Петровичу, наследнику всероссийского престола, на день его рождения 1768 года сентября 20 дня» (ПСВС, ч. 9, стр. 230—231).

    Разделы сайта: