• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Ливія

    Козъ Ливіи стада гуляли на лугу;
    Она потла къ реке и села на брегу.
    Спеша мыть ноги шла: дела не терпять лени,
    И ноги во струи спустила по колени.
    Влюбившійся Клеянтъ у стадъ ея не зря,
    И жаромъ ко драгой взаимственно горя,
    Въ досаде ревности какь алчный агнецъ рыщетъ,
    И ходя Ливію въ местахъ окольныхъ ищеть.
    Но долго онъ ища любезную ходилъ,
    И ноги моющу онъ скоро находилъ.
    Пропали ревности, заразы умножались:
    Прекрасны ноги тутъ на прелесть обнажались.
    Услышала она въ кустахъ близь речки шумъ,
    Увидела того кто видъ ея былъ думъ:
    Вздрогнула, вспрянула, вздохнула и смутилась,
    И въ нежный страхъ ея любовь преобратилась,
    Ужасны девушкамъ свиданья таковы.
    Не наступилъ ли день кошенію травы,
    И виноградную покинуть кисти лозу:
    Не тщатся ли сорвать уже прекрасну розу!
    Ахъ! Ахъ! Тутъ Ливія испуганна кричитъ:
    Два раза вскрикнула мятется и молчитъ.
    Драгая! Иль меня ты ныне ненавидишь?
    Пугаешься, дрожишь: вить ты не волка видишь.

    Клеянтъ, ты мне теперь страшняе нежель волкъ,
    Не такъ бы въ сихъ местахъ отъ волка я дрожала:
    Отъ зверя бъ хищнаго я резко побежала:
    А ты зря ноги здесь, те ноги подломилъ,
    И столько страшенъ ты, колико сердцу милъ.
    Не льзя свиданія мне волею лишаться;
    И здесь на едине имъ стратно утешаться,
    Во пленъ ты взявъ меня, мне слабу грудь пронзя.
    Бересте уцелеть передъ огнемъ не льзя:
    Мне ты помоществуй любви моей въ награду,
    И отойди скоряй скоряй отсель ко стаду.
    Приятельница ли, злодейка ль ты моя?
    Но какь то ужь ни есть, пойду отселе.
    И тщетно оба мы сердца любовью греемъ.
    Цветовъ богиня здесь гнушается Бореемъ:
    Весну стада и насъ ненастіе томитъ:
    И облакъ красное туманомъ лето тьмитъ:
    А ты любовница, и въ етомъ не таишься,
    Чево жъ, пастушка ты, чево же ты боиться:
    Боюсь подвергнуться нещастливой судьбе,
    И быти пленницей обруганной тебе.
    Была воздержностью я въ пастве горделива,
    Презренна на всегда облупленная ива:
    Какъ съ древа снимется на немъ созревшій плодъ;

    Въ другую древеса имеютъ осень точность,
    А девушка свою храняща непорочность,
    Когда сокровища ей данна не спасетъ,
    Ужъ более цветка во векъ не принесетъ.
    И естьли блескъ ея однажды помрачится;
    Сей блескъ какъ молнія въ единый мигъ промчится.
    Я знаю Ливія струи подобно рекъ,
    Къ источникамъ своимъ не возвратятся въ векъ.
    Но естьли получатъ места приятняй токи,
    Минувшія водамъ минуты не жестоки,
    И радостняе имъ наставши бъ были дни,
    Когда бы чувствіе имели и они.
    Внимай мои слова любезная повнятняй:
    Почувствуй Ливія то что всево приятняй.
    Ручей къ источнику во векъ не потечетъ:
    И въ даль ево всегда стремленіе влечетъ:
    Отъ наклоненья дна, сколь ветры ни жестоки,
    Не возвращаются отъ ветра въ задъ потоки:
    Едина мыслей ты не хочешь простереть:

    И вечно отъ тебя я взоры удаляю.
    Останься, я тебе на все соизволяю.
    Какъ Ливія сіе Клеянту изрекла,
    Такъ дале и ево какъ токи повлекла:

    Пастушка въ нежности со всемъ изнемогаеть.

    Разделы сайта: