Разных, Афродита, царица тронов,
Дщерь Зевеса, просьбу мою внемли ты:
Не тягчи мне пагубной грустью сердца,
Чтимая всеми!
Если глас мой ты со приятством слышишь,
Как ты прежде часто его внимала
И, оставив дом свой, ко мне сходила, —
Сниди и ныне!
На златой ко мне колеснице ездя,
В быстром беге скоростью секла воздух,
Шествуя с неба.
Птички отлетали, а ты, богиня,
Щедрым видом спрашивала с улыбкой:
«Что тебе теперь за несчастье сталось?
Сказывай, Сафа.
Объяви мне, сердце чего желает,
Чьей ты сердцу склонности ищешь ныне,
И кого ты сетью поймать стремишься?
Коль бежит тебя, за тобой побегнет;
Коль даров твоих не берёт, он сам даст;
Коль не любит, станет любить как душу,
Слушать приказа».
И желанье сердца исполни ныне!
Возлагаю всю на тебя надежду;
Дай ты мне помощь!
Язык оригинала: древнегреческий. Название в оригинале: Ύμνος προς την Αφροδίτη («Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα…»). — Опубл.: 1782
Впервые — в книге: Полное собрание сочинений в стихах и прозе А. П. Сумарокова. — М.: 1782. — Т. 2. — С. 172 в разделе «Оды разные» с подзаголовком «Сафина II, сочинённая по русскому переводу г. Козицкого».