• Приглашаем посетить наш сайт
    Григорьев С.Т. (grigoryev-s-t.lit-info.ru)
  • Цефал и Прокрис

    Стихотворство Г. Сумарокова:
    Музыка Г. Арайя.
    Теятральныя украшенія Г. Вялеріяни, ЕЯ ИМПЕРАТОРСКАГО ВЕЛИЧЕСТВА перьваго Историческаго Живописца и теятральной Архитектуры Инженіера.
    при исправленіи красками Живописецъ, Антоній Перезинотти.

    ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.

    АВРОРА, Г. Стефанъ Евстаѳіевъ ЕРИХТЕЙ, Царь Аѳинскій, Г. Стефанъ Ражевскій, придворныя певчія.
    ПРОКРИСЪ, дочь Еристеева. Г. Елисавета Белоградская.
    ЦЕФАЛЪ, Царевичъ Фоциды, Г. Гаврила Марценкевичъ, МИНОСЪ, Царь Критскій. Г. Николай Ктитаревъ, ТЕСТОРЪ, Вельможа Миносовъ и волшебникъ, Г. Иванъ Татищевъ, придворныя певчія.

    ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ,

    ОПЕРА.

    ДѢЙСТВІЕ І.

    Теятръ представляетъ Минервинъ храмъ, и предъ нимъ площадь.

    ЯВЛЕНIЕ I.

    МИНОСЪ и ТЕСТОРЪ.

    МИНОСЪ.

    Я, Тесторъ, лютое мученіе терплю;
    Которую люблю,
    За всю мою любовь, за все мое страданье,
    Меня ввергаетъ та въ несносную напасть ,

    Въ отчаяньи моемъ мою величитъ страсть.
    Какую чувствую тоску я люту!
    Въ сей день, въ сей часъ, въ сію минуту,
    Царевна - - ахъ, на что ея толь милъ мне зракъ!
    Моя возлюбленна съ другимъ вступаетъ въ бракъ.

    ТЕСТОРЪ.

    Прейдутъ супруговъ сихъ утехи вскоре:
    Ты знаешъ, сколько милъ совместникъ твой Авроре.
    Желанья своего она не пресечетъ:
    Жестокости любви подвластну,
    Любовнику нещастну,
    И изъ отчаянья надежду извлечетъ.

    МИНОСЪ.

    Прежесточайшую мою ты видя муку,
    Употреби теперь ты всю свою науку.
    Оставшая моя надежда только въ томъ:
    Въ тебе я зрю ее, а более ни въ комъ.

    ЯВЛЕНІЕ II.

    ЕРИХТЕЙ, ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ,

    Прославляйся велегласно
    Ты сердецъ любовный жаръ;
    Сочетаніе коль страсно,
    Въ свете лучшій смертнымъ даръ,
    А въ нещастной самой доле,
    Сочетанье по неволе,
    Нестерпимейшій ударъ.
    Прославляйся велегласно
    Ты сердецъ любовный жаръ!
    Сочетаніе коль страсно,
    Въ свете лучшій смертнымъ даръ.

    ЕРИХТЕЙ.

    Въ горячности своей живите неразлучно,
    И въ векъ благополучно.

    ЦЕФАЛЪ Прокрисе.

    Люби меня всегда, какъ стала ты любить,
    А я тебе хочу до гроба веренъ быть.

    ПРОКРИСЪ.

    И я тебе верна до гроба.

    ОБА.

    МИНОСЪ.

    Вы оба щастливы, нещастна жизнь моя,
    И весь сей веселъ градъ, печаленъ только я.
    Владей моей любезной,
    И ралуйся Цефалъ моей ты жизни слезной,
    Не льзя мне вобразить веселья твоево,
    Подобно какъ тебе мученья моево.
    Что чувствуешъ ты, то довольно знаешъ.
    Но горестей моихъ не понимаешъ.

    *

    Тяжкая тому печаль,
    Коль кому любезной жаль,
    А она о немъ не сожалеетъ.
    Лютая тому напасть,
    Кто имеетъ нежну страсть
    Къ той, которая къ нему страсти не имеетъ:
    Быть противнымъ и любить,
    Коль не льзя возненавидеть,
    И въ чужихъ рукахъ то видеть;
    Что никакъ не льзя забыть.

    ЕРИХТЕЙ, ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

    ЕРИХТЕЙ.

    Кто безъ надежды любовью распалится,
    Тотъ волею въ беды валится.
    Кто щастью своему признаковъ не имелъ,
    Та что тотъ шелъ,
    Куда ево одно желанье посылало?
    Желанья одного, пленити сердце , мало.
    Сердца одна
    Взаимна страсть соединяе тъ:
    Любовь вредна,
    Когда не полоняетъ:
    На конецъ,
    Воюющихъ сердецъ.
    Коль мысли несогласны;
    Въ исканьи пользы нетъ.
    А вамъ взаимна страсть утехи подаетъ:
    Исканьи ваши были не напрасны.

    *

    Кормщикъ веселъ въ корабле.

    Приближаяся ко брегу,
    И касаяся земле.

    *

    Тотъ преплывъ шумящи воды,
    Не страшится ужъ погоды:
    И любовникъ веселъ такъ,
    Покоривъ любезной зракъ.

    ЯВЛЕНIЕ IV.

    ЦЕФАЛЪ И ПРОКРИСЪ.

    ЦЕФАЛЪ.

    Благополученъ день сей Прокрисъ дарагая:
    Любовь сердца спрягая,
    Которыя зажгла,
    Союзомъ вечнымъ насъ въ последокъ сопрягла.

    ХОРЪ.

    Любовь сердца спрягая,
    Которыя зажгла,
    Союзомъ вечнымъ васъ въ последокъ сопрягла.

    ВСѢ.

    намъ,
    Благополученъ день сей любовь драгая.

    ПРОКРИСЪ.

    Въ тебе вся жизнь моя:
    Я буду навсегда возлюбленный твоя.

    ВСѢ.

    Любовь сердца спрягая,
    Которыя зажгла,
    насъ
    Союзомъ вечнымъ въ последокъ сопрягла.
    ихъ
    намъ
    Благополученъ день сей любовь драгая.
    имъ

    ЦЕФАЛЪ.

    Но средь сихъ радостей, любезна Прокрисъ, вдругъ
    Не знаю отъ чево томиться сталъ мой духъ,
    И сердце замираетъ.
    Конечно рокъ на насъ напасти простираетъ.
    Что предвещается моею мне тоской!
    Не знаю горести я больше никакой.
    Чемъ я колеблемъ былъ, то все ужъ утишилось,

    Богиня сей страны,
    Открой Минерва ныне,
    Какой подвластенъ я судьбине,
    И къ щастію ли мне сіи часы даны!

    (Двери Минервина храма растворяются, и слышанъ гласъ Минервы.)

    Часы сіи вамъ грозны:
    Уставили ихъ такъ правители небесъ,
    И самъ Зевесъ.
    И все мои за васъ уже прошеньи позны.

    (Видна молнія и слышанъ громъ.)

    ЦЕФАЛЪ.

    Возможно ли то снесть!

    ПРОКРИСЪ.

    О небо! А во мне еще дыханье есть!
    Всехъ паче дней, въ сей часъ, тобой Цефалъ я страсна.

    ЦЕФАЛЪ.

    А ты въ моихъ глазахъ всехъ паче дней прекрасна.
    Немилосерда весть!

    ПРОКРИСЪ.

    ОБА.

    О наша жизнь нещасна!

    ЦЕФАЛЪ.

    О сладкая любовь!
    Мы мнили, что уже страсть наша безопасна:
    Вспаливши нашу кровь,
    Почто ты съ нашею судьбиной не согласна!

    ПРОКРИСЪ.

    Весь градъ, и мой отецъ пойдетъ въ Зевесовъ храмъ,
    И тамъ,
    Коль наши прозьбы недоходны,
    Когда противны мы судьбамъ,
    И наши пламени безсмертнымъ не угодны,
    За насъ молитвы принесутъ богамъ.
    Ахъ! либо гневъ ихъ и смягчится,
    Которымъ такъ нашъ духъ тягчится.
    А естьли непременно вамъ
    Послать, о боги, казни намъ;
    Такъ вы жестокую судьбину
    Пошлите на меня едину!

    ЦЕФАЛЪ.

    Карай мя, лишъ мою любезную спаси!

    ЯВЛЕНIЕ V.

    ЦЕФАЛЪ одинъ.

    Минута страшная, все мысли ты разшибла,
    И светлый радостьми сей день,
    Преобратила въ тень.
    Надежда вся погибла.
    Я съ самой высоты веселостей своихъ
    Паду въ глубокую бедъ безну:
    Теряю днесь свою любезну,
    И съ ней лишаюся я всехъ временъ драгихъ,
    Неизъясненныя болезни ощущаю,
    И бедства все себе я ныне предвещаю.
    Но чемъ мой больше духъ смутить,
    И чемъ уронъ мой заплатить!
    Когда она изъ глазъ моихъ возмется,
    Все для меня минется.

    *

    Вспомнивъ какъ тебя любилъ.

    Не подумай чтобъ иною
    Я до смерти плененъ былъ.

    *

    Можетъ быть меня забудешъ,
    Суетно меня любя.
    Но забуду ль я тебя!
    Въ сердце въ векъ моемъ ты будешъ.

    ЯВЛЕНІЕ VI.

    ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

    ПРОКРИСЪ.

    Все миновалося для насъ,
    О мой Цефалъ любезный!
    Приближился векъ слезный,
    И наступаетъ лютый часъ.

    ЦЕФАЛЪ.

    Что зделалося съ нами?

    ПРОКРИСЪ.

    Передъ твоими я въ последній разъ очами.

    ЦЕФАЛЪ.

    Какой мучительной пронзаетъ речью слухъ!

    ПРОКРИСЪ.

    Въ сей часъ разстануся съ тобою:
    И ужъ надежды нетъ.
    Внемли Зевесовъ ты ответъ,
    И что предписано нещастнымъ намъ судьбою:
    Проститься ты успей
    Съ любовникомъ своимъ, до бедъ своихъ начала,
    И больше никакой надежды не имей,
    Чтобъ отъ сего ты дни съ нимъ жизнь препровождала.

    ЦЕФАЛЪ.

    Такъ въ самой крайности я горести теперь!

    ПРОКРИСЪ.

    Мою тоску, Цефалъ, своею ты измерь.
    О Прокрисъ бедная, къ чему ты днесь готова!

    ОБА.

    О часть сурова!

    ПРОКРИСЪ.

    Прости очей моихъ
    Едино утешенье,
    И сердца моево оставшее мученье.

    Прости, взоръ глазъ драгихъ.
    Всехъ думъ моихъ смятенье,
    И помни, Прокрисъ, ты со мною разлученье.

    ОБА.

    Не забывай техъ дней,
    Которы намъ приятны были.
    Съ какой горячностью другъ друга мы любили!
    Прости, и дай мне жить хоть въ памяти своей.

    (Цефалъ вихремъ подъемлется на воздухъ и уносится изъ глазъ.)

    ЯВЛЕНIЕ VII.

    ПРОКРИСЪ одна.

    Что сердце ощущало,
    Не однократно мне, но часто предвещало.
    О рокъ, несносный рокъ ,
    Колико ты жестокъ!
    Немилосердая Аврора,
    Лишивъ меня любезна взора ,
    Довольствуйся теперь мученіемъ ты симъ:
    Будь щастлива, нещастіемъ моимъ.

    *

    Часть плачевна совершилась:

    Я тебя, Цефалъ, лишилась,
    И не буду больше зреть.

    *

    Что оставилъ жаръ мне страсти,
    О презлополучны дни!
    Къ возновленію напасти,
    Вспоминанія одни.

    Конецъ перваго действія.

    ДѢЙСТВІЕ ІІ.

    ЯВЛЕНIЕ I.

    Теятръ представляетъ прекрасную при горахъ, рощахъ и источникахъ долину.

    ЦЕФАЛЪ одинъ.

    Сіи места прекрасны,
    Не могутъ моея болезни облегчить;
    Но пуще грудь мою стремятся отягчить.
    Мои все чувства страсны:
    Какъ рощи здесь шумятъ,
    Мне мнится, о моей разлуке говорятъ:
    Когда источники здесь льются ,
    Когда въ брега струи ихъ бьются,

    Мне мнится, что твердятъ они мой тяжкій стонъ.
    Какъ ехо между горъ въ долинахъ раздастся,
    Мое печально сердце рвется;
    Оно твердитъ мой гласъ,
    И имя Прокрисы въ минуту много разъ.
    Прекраснейши места, я Прокрисъ, ненавижу;
    Коль въ нихъ тебя не вижу.
    О Прокрисъ, такъ ли ты стонаешъ обо мне,
    Какъ въ отдаленной сей стонаю я стране?
    Увы! и ты стонаешъ;
    Я знаю, что и ты о мне воспоминаешъ;
    Не можешъ ты меня забыть:
    А не забывъ, меня, не можешъ не любить.
    Но время можетъ ли тобой то быть забвенно,
    Которымъ и твое,
    Подобно какъ мое,
    Все чувство напоенно!

    *

    Разны муки я терплю,
    И одну тебя люблю.

    Только я страдаю паче.

    *

    Очи дарагой моей,
    Паче жизни я своей,
    Ваши взоры почитаю,
    И въ любови таю!

    ЯВЛЕНІЕ II.

    АВРОРА и ЦЕФАЛЪ.

    АВРОРА.

    Ты ведаешъ, Цефалъ, какъ я люблю тебя.

    ЦЕФАЛЪ.

    Ты знаешъ, сколько рвешъ Цефала ты, любя.
    Я могъ постигнуть то, что пренесенъ тобою,
    Въ сіи Цефалъ места.
    Играй моей судьбою.
    Твоя богиня красота,
    Когда я Прокрисе подвластенъ,
    Колико ею ни безщастенъ,
    Не можетъ больше мя пленить;
    Я ей намеренъ веренъ быть:

    Доколе жизнь моя продлится.

    АВРОРА.

    Я слышу сей ответъ!
    Во мзду своихъ страданій,
    И къ удовольствію желаній,
    Того ли отъ тебя Аврора ждетъ!
    Рушитель моево дражайшаго покою,
    Я всякой часъ тоскою,
    Вздыханіе губя,
    Терзаюсь отъ тебя,
    Нетвердою себе надеждою лаская,
    Всхожу на небеса стенанье испуская,
    И со стенаніемъ оттоле низхожу:
    Отдохновенія и въ ночь не нахожу.
    Краснеюсь, суетно лишившися свободы:
    И смертныхъ и боговъ и всей стыжусь природы:
    Свидетели тому и горы и леса,
    И реки и моря и сами небеса:
    Бесчестіемъ моимъ исполненна вселенна.

    ЦЕФАЛЪ.

    Ты не презренна мной,
    Не сердце ужъ мое на векъ дано иной.

    АВРОРА.

    Какъ прекрасна роза въ лете,
    Превосходитъ все цветы,
    Такъ всехъ щастливяй на свете,
    Чьимъ очамъ подвластенъ ты.

    *

    И колико ты нещастна,
    Кемъ душа твоя не страстна;
    Коль ея ты сердцу милъ!
    Симъ меня ты поразилъ.

    ЦЕФАЛЪ.

    Я всехъ нещастняе любовію твоею;
    Кемъ толь мой духъ прельщенъ,
    Я съ той тобою разлученъ ,
    Хоть въ склонности ко мне я въ ней успехъ имею.
    Благополучна ли она,
    Что ею кровь моя такъ сильно зазжена?

    Что я дражайшаго ея лишился взгляда:
    Меня съ ней больше нетъ:
    Она лишъ слезы льетъ.
    Я здешни жалобой долины наполняю,
    Во всехъ местахъ о ней воспоминаю,
    Везде о ней грущу,
    И облегченія ни въ чемъ ужъ не ищу:
    Едва на небеса взираю,
    И взоры по земле безъ мысли простираю;
    Глава валится съ плечь.
    Какъ много ты любовь могла меня разжечь!

    *

    Естьли точно ты то знаешъ,
    Какъ мою ты грудь терзаешъ;
    Нетъ твоей ко мне любви.

    *

    Ты жъ о Прокрисъ дарагая,
    Въ разлученьи пребывая,
    Мне мила, где ни живи.

    АВРОРА.

    Моей ругаясь муке,

    Не можешъ на меня взглянуть,
    Ты съ лаской и притворно.
    Какъ сердце предъ тобой Авроры ни покорно;
    Не можетъ жаръ любви моей тебя тронуть.
    Кому не будетъ дивно,
    Что я тебя люблю!
    Но что слова гублю!
    Коль въ сихъ прекрасныхъ быть местахъ тебе противно;
    Сокройся отъ очей моихъ:
    Не будешъ красоты ты больше зрети въ нихъ.

    ЯВЛЕНIЕ III.

    АВРОРА ОДНА.

    Вы ветры въ скорости къ Аѳинамъ полетите,
    И Критскаро царя къ Авроре принесите;
    Но чтобъ съ нимъ Тесторъ былъ!
    Какъ ты любовнице, Монархъ его, постылъ,
    О томъ я знаю.
    Я въ горссти моей,
    Днесь къ ревности твоей,

    (Слышанъ пресильный шумъ ветровъ.)

    ЯВЛЕНIЕ IV.

    АВРОРА, МИНОСЪ и ТЕСТОРЪ.

    АВРОРА.

    Обеимъ намъ любовь вредна!
    Я мучусь не одна;
    Твоя душа подобно пленна.
    Горячность наша несравненна,
    Къ неблагодарнейшимъ сердцамъ;
    Потщимся разлучить мы съ Прокрисой Цефал.
    Употребимъ къ спокойству намъ,
    Все то, что Тестору волшебность даровала.
    Когда бъ Цефалъ
    Моимъ быть сталъ;
    Пресеклась бы твоя жизнь слезна:
    Любила бъ та тебя, что толь тебе любезна.
    Покажемъ все ему, что можемъ учинить.
    Сіи места теперь потребно пременить,
    И уподобить ихъ ужаснейшей пустыне:

    Преобратимъ день въ ночь.
    О нимфы здешнихъ местъ не устрашитесь ныне,
    Когда сіи луга,
    И сихъ источниковъ пріятныя брега,
    Обогащенныя отъ винограда горы,
    Журчащія струи,
    Долины, рощи, все жилищи намъ сіи,
    По предприятію отчаянной Авроры,
    На несколько минутъ
    Преобратятся въ край, который взорамъ лютъ.

    МИНОСЪ.

    Преобрати сіи места прекрасны
    Въ пустыни преужасны.

    ЯВЛЕНІЕ V.

    ТЕСТОРЪ одинъ.

    Грозныя челюсти адъ растворяй!
    Фуріи тьму подавайте скоряй:
    Зделайте день сей темняе вы нощи,
    И премените въ дремучій лесъ рощи!

    Горы вы каменемъ станьте въ сей часъ.
    Голосъ мой аду вы вихри внушите!
    Скоро вы фуріи, скоро спешите!

    (Теятръ пременяется, и преобращаетъ день въ ночь, а прекрасную пустыню въ пустыню преужасную.)

    *

    Въ престрашной сей стране,
    Когда на то взираю,
    Что я устроеваю,
    Трепещетъ духъ во мне.

    *

    Безсмертныя божатся
    Твоею, адъ, рекой,
    И то прейти боятся,
    Въ чемъ клялися тобой.

    ЯВЛЕНIЕ VI.

    ЦЕФАЛЪ и ТЕСТОРЪ.

    ЦЕФАЛЪ.

    Ни что не устрашитъ мя боле;
    Когда со мной любезной нетъ;
    Хотя сюда весь адъ Аврора призоветъ.
    Въ такой презлополучной доле,

    ЯВЛЕНIЕ VII.

    АВРОРА, ЦЕФАЛЪ, МИНОСЪ и ТЕСТОРЪ.

    АВРОРА.

    Ты здесь пребудешъ въ векъ. когда ты толь упоренъ.
    Не будешъ зреть меня,
    Но будешъ жить стеня,
    Коль мне ты не покоренъ.
    Такъ слезну жизнь имей, какъ слезна жизнь моя.
    Не думай, что съ тобой любовница въ разлуке;
    Но къ уверенью, зреть, въ какой ты страждешъ муке.
    И Прокрисъ здесь твоя.

    ЦЕФАЛЪ.

    И Прокрисъ здесь? Я съ ней готовъ пребыть здесь вечно.
    Но ахъ чево хочу, любя ее сердечно!

    АВРОРА.

    Не для житья она сюда пренесена,
    Но чтобъ была принуждена,
    Подать тебе советы,
    Чтобъ ты щадилъ

    И чтобъ ты былъ
    Въ веселіи здесь купно,
    Со мною непреступно.
    Велите, нифы, ей приближиться сюда.

    ЦЕФАЛЪ.

    Ахъ, лутче бъ я ее не виделъ никогда!

    ЯВЛЕНIЕ VIII.

    АВРОРА, ЦЕФАЛЪ, ПРОКРИСЪ, МИНОСЪ и ТЕСТОРЪ.

    АВРОРА Прокрисе.

    Твоя, а не моя любовь ево приводитъ,
    Что въ крайности такія онъ приходитъ,
    Коль онъ не для тебя;
    Такъ ты ево любя,
    Склони ево ко мне, коль жити здесь до гроба
    И безполезно испускати стонъ,
    Не хочетъ онъ.
    Разверзется предъ нимъ вся адская утроба.

    ПРОКРИСЪ Авроре.

    Богиня, мне ль склонять къ другой ево любви!


    Покинь меня, и съ ней ты щастливо живи.

    ЦЕФАЛЪ Прокрисе.

    Скончаюсь жизни въ лутчемъ цвете;
    Но не отдамся въ векъ иной:
    Нетъ щастья для меня на свете;
    Когда не будешъ ты со мной.

    ПРОКРИСЪ Авроре.

    Вели мне въ наказанье ,
    Что я ему мила,
    Чтобъ здесь и я была:
    И съ нимъ деля твой гневъ, делила и страданья.

    АВРОРА.

    Не будетъ вамъ тово!
    Утехи вашей все любови невозвратны.
    Те все места тому приятны,
    Въ которыхъ лутчее сокровище ево.
    Прокрисъ: Смягчи свой гневъ Богиня!
    Цефалъ: Имей Аврора жалость!
    Оба: Не разлучай ты насъ.

    Миносъ: О небо!
    Тесторъ: О пропасть!
    Все: Нещастныя сердца!
    Цефалъ: До смерти я ей веренъ.
    Прокрисъ:И я верна до гроба.
    Миносъ: Я буду въ векъ стонать.
    Аврора: Не къ пользе ваша страсть.
    Тесторъ: Вамъ всемъ мала надежда.
    Все: О несравненна горесть!

    Конецъ втораго действія.

    ДѢЙСТВІЕ III.

    ЯВЛЕНІЕ I.

    Теятръ представляетъ рощи въ близости города Аѳинъ.

    МИНОСЪ И ТЕСТОРЪ.

    МИНОСЪ.

    Мы все пренесены назадъ;
    Но должны были все оставити мы градъ.
    Какое таинство Минерва показала!
    Она сказала:

    Престрашныхъ таковыхъ
    Плачевныхъ приключеній.
    Я вашихъ, о Цефалъ и Прокрисъ! разлученій
    Терпети не могу, въ жестокости пременъ.
    Цари, царевна, князь, изъ сихъ спешите стенъ:
    Спешите, удалитесь,
    И за Аѳинами въ пустыню преселитесь.

    ТЕСТОРЪ.

    О тайнахъ мы боговъ не можемъ толковать;
    Но будемъ делать то, что должно исполнять:
    Тебе известно, намъ Аврора повелела,
    Для окончанія съ ней общаго намъ дела,
    Чтобъ ревность въ сердце Прокрисе вложить,
    И ревностью любовь изъ сердца истребить.
    О ревность,
    Вниди въ нежно сердце Прокрисы прекрасной,
    И нежность ты ея на гордость премени,
    Волнуй ея сердце, какъ море волнуетъ,
    Ты востань на тово, кто ей милъ паче всехъ,

    Буди несогласна, отъ ревности въ себе
    Ты Прокрисъ съ Цефаломъ на всегда отъ сихъ дне.

    МИНОСЪ.

    На сердце полно страсти,
    Надежда прогляни:
    Жестокія напасти,
    Мне въ щастье премени!
    Дай рокъ мне часть другую,
    И ахъ, мою драгую,
    Ко мне склони!

    ЯВЛЕНIЕ II.

    МИНОСЪ, ТЕСТОРЪ И ПРОКРИСЪ.

    МИНОСЪ.

    Ты здесь на все места взираешъ;
    Пріятности на нихъ ни где не избираешъ:
    Цефала ищешъ ты?

    ТЕСТОРЪ.

    Но где онъ я не знаю:
    А ты мила ль ему, о томъ не поминаю.

    ЯВЛЕНIЕ III.

    ПРОКРИСЪ одна.

    Что я ни слышу, все то духъ мой устрашаетъ:
    Что я ни думаю, все умъ мой возмущаетъ.
    Съ возлюбленнымъ опять я въ сей стране;
    Но ахъ, Цефалъ неверенъ мне!
    Неверенъ! - - можетъ ли то статься!
    Куда отъ горестей деваться!
    Я бегаю за нимъ по всемъ местамъ стеня;
    Но всехъ местахъ ево не вижу близъ меня.
    Какъ Прокрисъ безъ нево минуты днями числитъ,
    И только лишъ о немъ единомъ въ свете мыслитъ:
    Онъ можетъ быть другой
    Кленется верностью, какъ клялся предо мной:
    Она владеетъ имъ, а я грущу нещастна!
    А я все то терплю!
    А я еще имъ страстна!
    Коль онъ неверенъ мне; за что ево люблю!

    *

    Для чево тебя такъ много,

    И за что тобой такъ строго,
    Отъ тебя отлучена?

    *

    Позабывъ свои успехи,
    Ищешъ новыя утехи,
    Где Цефалъ, коль Прокрисъ тутъ;
    Ты жалеешъ техъ минутъ.

    ЯВЛЕНIЕ IV.

    ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

    ПРОКРИСЪ.

    Ругайся ты тоской моею,
    И презирай мой жаръ,
    Коль мнишъ, что сносенъ сей ударъ,
    Что я уверена неверностью твоею.

    ЦЕФАЛЪ.

    Неверенъ сталъ,
    Тебе Цефалъ!
    Какую мысль о мне дражайшая имеешъ!

    ПРОКРИСЪ.

    То видно, что въ другой ты днесь любови тлеетъ.

    Куда лишъ я приду, ты прочь оттоль бежишъ.
    Колико безъ тебя рвалася я, страдала!
    Тебя мне мнилось я годъ целый не видала.
    И вотъ смертельно такъ любя,
    Какая плата мне, неверный отъ тебя.
    Жестокой - - но начто я то тебе вещаю!
    Сержусь, и ту жъ любовь, сердяся, ощущаю.

    ЦЕФАЛЪ.

    Такъ знай притчину ты отменности моей.

    ПРОКРИСЪ.

    Отменности твоей !
    Ты самъ то признаваешъ?

    ЦЕФАЛЪ.

    Въ незнаньи въ ревности не такъ ты все примаешъ!
    Какъ не было уже во храме больше васъ,
    Внимай, какой еще я слышалъ тамо гласъ:
    Въ сей День отъ Прокрисы какъ можешъ удаляйся;
    Когда тебе мила она:
    Иль будь съ ней день, и въ векъ съ ней после не видайся.

    ПРОКРИСЪ.

    Мне мнится, что Цефалъ со мной не лицемеритъ;
    Ахъ, сердце, ахъ! мое еще тому не веритъ.

    ОБА.

    Немилосерда часть!

    ЦЕФАЛЪ.

    Едина надомной имеетъ Прокрисъ власть.
    Не зделаю тебе во веки я измены. - -
    Какой приятный сонъ къ покою мя влечетъ,
    И для забвенья бедъ,
    Чтобъ облегчить мои преутомленны члены,
    Мне руку помощи страдающихъ даетъ!
    Поди отъ глазъ моихъ, коль хочешъ въ нихъ остаться.

    (Засыпаетъ.)

    ПРОКРИСЪ.

    Ково люблю, тово мне должно удаляться!

    *

    О спокойный сонъ:
    Я покой свой имъ хоть рушу;
    Но люблю ево какъ душу:
    Повторяй ему мой стонъ,

    ЯВЛЕНІЕ V.

    ЦЕФАЛЪ одинъ.

    Престрашное виденье!
    Терпелъ несносное въ забвеньи я. мученье:
    Зверь Прокрисъ растерзалъ,
    Изъ сердца онъ ея дражайшу кровь сосалъ! - -
    Я слышу межъ кустовъ тамъ некое журчанье;
    Тамъ зверь: конечно мне открылось предвещанье.
    Но прежде лютый зверь,
    Мою стесненну грудь терзай теперь.

    (напрягаетъ лукъ и пускаетъ въ кусты стрелу.)

    ПРОКРИСЪ за теятромъ.

    Увы !

    ЦЕФАЛЪ.

    Я слышу голосъ человека!
    Чьево нечаянно окончилъ дни я века!

    ЯВЛЕНIЕ VI.

    ЦЕФАЛЪ и ПРОКРИСЪ.

    ПРОКРИСЪ.
    (левою рукою захвативъ рану,

    Возлюбленный Цефалъ,
    Мои ты дни скончалъ.

    ЦЕФАЛЪ.

    О боги! небеса, о Прокрисъ! - - где я ныне!
    Какой, увы! какой подверженъ я судьбине!
    О варваръ! на ково напрягъ ты злобно лукъ!
    Въ ково, ахъ, изъ твоихъ стрела летела рукъ!
    Смотри, жестокой, кемъ сія дана ей рана.
    Разверзися земля, и поглоти тирана!

    ПРОКРИСЪ.

    Не причитай ты смерть мою руке своей,
    И предавай вину ты ревности моей:
    Она меня въ кустахъ скрывала,
    Жизнь мою не ты, но ревность окончала.
    Прошла теперь она;
    Но поздно мысль моя уже просвещена.
    Мне горько; да не страхъ виною, что страдаю;
    Мне горько что въ сей часъ Цефала покидаю.
    Прости любезный мой!

    ЦЕФАЛЪ.

    И такъ бы я сраженъ твоею былъ кончиной;
    А я еще къ тому сей смерти и причиной!
    Не смею более на небо я взглянуть!
    Грызите фуріи мою грызите грудь!

    ЯВЛЕНІЕ VII.

    ЦЕФАЛЪ, ПРОКРИСЪ, ЕРИХТЕЙ и два АѲИНЯНИНА.

    ЕРИХТЕЙ.

    Минерва наши все открыла мне напасти:
    Аврора по своей къ Цефалу страсти,
    Велела Тестору, чтобъ ревность онъ воздвигъ:
    И несогласіе произвести межъ вами:
    А окончаніе вы ведаете сами,
    Которымъ всехъ насъ трехъ свирепый рокъ постигъ.
    Царь Критскій убежалъ, путемъ отсель безбеднымъ,
    Съ безвестно бывшимъ здесь
    Волшебникомъ зловреднымъ:
    А мы лишаемся тебя о Прокрисъ днесь.
    О дочь моя любезна!

    Умерьте грусть; ужъ вамъ грусть ваша безполезна.
    Въ последній разъ смотрю на твой я солнце светъ!

    ЕРИХТЕЙ.

    Все миновалося: ее ужъ больше нетъ.

    ЦЕФАЛЪ.

    О коль вы люты,
    Прежалостны минуты!
    Что зделалъ я съ собой!
    О Прокрисъ, разлучилъ я самъ себя съ тобой!

    *

    Терзай мя рокъ злобный.
    Рви сердце ты въ части!
    Во все ты напасти,
    Меня ужъ вовлекъ.

    *

    О грозное время ! - -
    Ахъ! нетъ моей мочи - -
    Дражайшія очи,
    Простите на векъ!

    ЯВЛЕНІЕ ПОСЛѢДНЕЕ.

    АВРОРА нисходитъ съ небесъ.



    АВРОРА.

    Вы знайте, что Зевесъ исполнилъ боле,
    Какъ то Аврориной угодно было воле.
    О Прокрисе должна сама я слезы лить;

    ХОРЪ.

    Когда любовь полезна,
    Пресладостна она;
    Но коль любовь та слезна,
    Что къ горести дана!

    *


    Равно любимъ онъ былъ,
    И разлучился вечно
    Онъ съ той, ково любилъ.

    КОНЕЦЪ ОПЕРЫ.